Comentario de 1 Corintios 1:23 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado: para los judíos tropezadero, y para los gentiles locura.
1:23 — pero nosotros predicamos a Cristo crucificado — La palabra “pero” introduce el contraste entre Pablo y los judíos y gentiles inconversos.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
nosotros predicamos. 1Co 1:18; 1Co 2:2; Luc 24:46, Luc 24:47; Hch 7:32-35; Hch 10:39-43; 2Co 4:5; Gál 3:1; Gál 6:14; Efe 3:8.
a los judíos … tropezadero. Isa 8:14, Isa 8:15; Mat 11:6; Mat 13:57; Luc 2:34; Jua 6:53-66; Rom 9:32, Rom 9:33; Gál 5:11; 1Pe 2:8.
para los gentiles locura. 1Co 1:28; 1Co 2:14.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Cristo crucificado. La única señal verdadera y la única sabiduría verdadera. Este era el único mensaje que Pablo estuvo dispuesto a predicar (1Co 2:2) porque es el único que tiene poder para salvar a todos los que creen.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
1:23 — pero nosotros predicamos a Cristo crucificado — La palabra “pero” introduce el contraste entre Pablo y los judíos y gentiles inconversos.
— para los judíos ciertamente tropezadero — porque los judíos esperaban a otra clase de Mesías, a uno que no sería muerto por los romanos, sino que les llevaría a una victoria sobre ellos, restaurando así un reino político de grandeza como en los tiempos pasados.
El vocablo griego para “tropezadero” es skandalon, significando una trampa o impedimento puesto en el camino, y que causa que uno se tropiece. Véanse Rom 9:33; 1Pe 2:8. Si la persona anda en cierto camino, hacia cierto destino, lo que se pone en el camino le puede causar caer para no llegar. Los judíos iban en su propio camino hacia Dios, en uno basado en sus conceptos materialistas del reino de Dios, y para ellos la predicación de la cruz de Cristo les estorbaba; les hacía caer para no llegar a aquello. Véase Mat 11:6.
Las versiones que traducen esta palabra, en forma verbal, “ofender”, en lugar de “tropezar” (por ej., Mat 17:27; Jua 6:61), no dejan la idea correcta, pues “ofender” hoy en día lleva la idea de lastimar o herir sentimientos. Pero la idea siempre es la de hacer tropezar o caer.
Jesús dice: “Yo soy el camino” (Jua 14:6). No es tropiezo para quienes quieren llegar al Padre por él, sino es algo precioso (1Pe 2:6-7). Es tropiezo solamente para los desobedientes (ver. 8).
— y para los gentiles locura — Sus propios conceptos respecto a sus dioses, basados en bajarles al nivel del ser humano en sus características y maneras de hacer, obligaba a los gentiles a rechazar un mensaje de un Dios que fuera muerto por los hombres para salvar al hombre. Para los gentiles esto era ridículo. Ignoraban el amor de Dios; que Dios es amor (Rom 5:8-11; 1Jn 4:7-21).
Los filósofos griegos en Atenas en una ocasión discutieron con Pablo, llamándole “palabrero” (es decir, “uno que se gana la vida recogiendo desperdicios”–margen, B.A.), Hch 17:18. Para ellos Pablo era un charlatán, hablando locuras. Algunos de ellos, después de oírle, se burlaban de su mensaje inspirado (ver. 32).
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
a 54 1Co 2:2
b 55 Isa 8:14
c 56 Hch 17:32
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
23 super (1) El Cristo crucificado —débil, despreciado y rechazado— era un tropezadero para los judíos religiosos que buscaban milagros y era necedad para los griegos filosóficos que buscaban sabiduría; sin embargo, este Cristo era precisamente el que ambos necesitaban para resolver todos los problemas mencionados en este libro.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
escándalo… Gr. skándalon. Otra traducción posible: tropezadero.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
I.e., el Mesías
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit. proclamamos.
Fuente: La Biblia Textual III Edición