El que habla en una lengua se edifica a sí mismo, mientras que el que profetiza edifica a la iglesia.
14:4 — El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica — El texto griego aquí no emplea ninguna palabra para decir “extraña”, o “desconocida” (como tampoco en los ver. 13,14,19,27); nada más dice, “el que habla (en) lengua”. En lugar de aclarar el pasaje, tales palabras confunden al lector. No hay justificación alguna para la traducción que hacen las versiones que dicen en este capítulo, “lenguas extáticas”, “palabras con sonidos extraños”, etcétera. Véanse los comentarios en 12:10 sobre la palabra “extraña”, o “desconocida”.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
a sí mismo se edifica. 1Co 14:14.
edifica a la iglesia. 1Co 14:3, 1Co 14:18, 1Co 14:19.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
A SI MISMO SE EDIFICA. El hablar en lenguas sin interpretación edifica (i.e., fortalece la fe y la vida espiritual, véase v. 1Co 14:26, nota) al que habla porque lo pone en comunión directa con Dios por el Espíritu (cf. Efe 3:16; Jud 1:20), sin valerse del entendimiento. Pablo afirma que él ora y se comunica con Dios de esa manera como también con el entendimiento (vv. 1Co 14:14-15).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
lengua. De nuevo, como en el v. 1Co 14:2, Pablo emplea el singular para referirse a la palabrería insensata de los paganos y con cierto sarcasmo (cp. v. el 1Co 14:16; 1Co 4:8-10, otros usos del sarcasmo) llama la atención sobre su carácter egoísta al decir que sirve para algún tipo de edificación propia. Esta edificación ilícita del ego se deriva de emociones inducidas por el orgullo y solo produce más orgullo. edifica a la iglesia. Vea la nota sobre 1Co 12:7.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
14:4 — El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica – El texto griego aquí no emplea ninguna palabra para decir “extraña”, o “desconocida” (como tampoco en los ver. 13,14,19,27); nada más dice, “el que habla (en) lengua”. En lugar de aclarar el pasaje, tales palabras confunden al lector. No hay justificación alguna para la traducción que hacen las versiones que dicen en este capítulo, “lenguas extáticas”, “palabras con sonidos extraños”, etcétera.
Véanse los comentarios en 12:10 sobre la palabra “extraña”, o “desconocida”.
Teniendo el don de lenguas, el corintio se edificaba a sí mismo, no porque entendiera el mensaje hablado, pues de otra manera lo habría interpretado, sino porque estaba consciente de que Dios estaba empleándole en este ejercicio milagroso (ver. 14, “mi espíritu ora”). No fue edificado su entendimiento, sino fue edificado su afecto hacia Dios. (Que no entendía lo que decía en una lengua no griega, es evidente por los ver. 14,15,19,28 y por el hecho de que el milagro consistía en hablar una lengua no conocida). Véase el uso de la palabra “edificar” en 8:10 (estimulada), comentarios.
(Por largos siglos la Iglesia Católica Romana presentaba la llamada Misa en latín, lengua desconocida por el vulgo).
— pero el que profetiza, edifica a la iglesia – En esto consiste la superioridad de la profecía. Mientras el don de lenguas edificaba al individuo, el don de profecía edificaba a toda la asamblea (es decir, a la iglesia local en asamblea). En el primer caso, solamente el individuo recibía algún provecho; en el segundo mucha gente recibía provecho. En el primero, no había entendimiento de parte de ningún oyente; en el segundo muchos recibían aumento de entendimiento. El glosólala hablaba para sí mismo mientras que el profeta hablaba para toda la asamblea o congregación.
Fuente: Notas Reeves-Partain
4 super (1) El profetizar, es decir, el proclamar al Señor, edifica no sólo a los santos individuales sino también, a la iglesia.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
lenguas… M↓ lengua extraña.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
T176 No hay seguridad en cuanto a si ἐκκλησίαν se refiere a una congregación o a la iglesia. [Editor. La primera sugerencia parece más probable ya que ἐκκλησία generalmente aparece con el artículo en el N.T., cuando es específicamente definida. Además, este sustantivo frecuentemente se escribe con artículo aunque sea el término de una preposición (comp. 1Co 6:4; 1Co 7:17; 1Co 12:28; 2Co 8:1 y 19).]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
M i añaden extrau241?a.