Así que, yo quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero más, que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete, para que la iglesia reciba edificación.
14:5 — Así que quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas — Más según el texto griego dice la Ver. H.A., “Quiero, pues”. El don de lenguas era importante; tenía su función en el cuerpo (la iglesia) juntamente con los demás dones. Véase 12:7, comentarios. Pablo ciertamente no estaba oponiéndose al ejercicio del don de lenguas. Su deseo era que todos pudieran hablar en lenguas (aunque él sabía que el caso no sería así, 12:30). Compárense los ver. 23,24). — pero más que profetizaseis — Aunque deseaba que todos pudieran hablar en lenguas, más deseaba que todos profetizaran (cosa también imposible, 12:30). Pero el punto de Pablo es que no se opone al ejercicio de ninguno de los dones (ver. 39), pero que sí reconoce que el don de profecía es mayor. Esto es lo que dice en el ver. 1. Por eso los corintios mostraban una actitud egoísta al desear más bien el hablar en lenguas. No procuraban el bien de la iglesia entera.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
quisiera que todos. 1Co 12:28-30; 1Co 13:4; Núm 11:28, Núm 11:29.
porque mayor es el que profetiza. 1Co 14:1, 1Co 14:3.
a no ser que las interprete. 1Co 14:12, 1Co 14:13, 1Co 14:26-28; 1Co 12:10, 1Co 12:30.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
QUISIERA QUE TODOS VOSOTROS HABLASEIS EN LENGUAS. Aquí el deseo de Pablo tiene que ver con el hablar en lenguas en la devoción privada a Dios. No hay duda de que esas lenguas tienen valor para la adoración y la oración personal del creyente (vv. 1Co 14:2; 1Co 14:4). Pablo agrega que las lenguas auténticas acompañadas de interpretación en la asamblea edifican a la iglesia al igual que la profecía. El hablar en lenguas sin interpretación no le sirve de nada a la iglesia (vv. 1Co 14:7-9).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
que todos vosotros hablaseis en lenguas … más que profetizaseis. Aquí aparece el plural «lenguas» porque Pablo se refiere al don verdadero de lenguas o idiomas (vea la nota sobre el v. 1Co 14:2). Es obvio que este no era el deseo sincero de Pablo, ni siquiera para el ejercicio del don verdadero porque la misma idea era imposible y contraria a la distribución soberana de los dones por parte de Dios (1Co 12:11; 1Co 12:30). El apóstol tan solo hizo la sugerencia hipotética de que si insistían en alardear de lo que tenían y clamorear por lo que no tenían, por lo menos podían procurar los dones más duraderos y valiosos para la iglesia. El único propósito que las lenguas cumplen en la iglesia se logra después de su interpretación (la palabra griega que significa traducción). En cualquier lugar donde Dios diera el don de lenguas, Él también daba el don de traducción para que la señal fuera edificante. El don nunca debía usarse sin que también se diera su traducción correcta (v. 1Co 14:28), de tal modo que la Iglesia siempre fuera edificada.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
14:5 — Así que quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas – Más según el texto griego dice la Ver. H.A., “Quiero, pues”. El don de lenguas era importante; tenía su función en el cuerpo (la iglesia) juntamente con los demás dones. Véase 12:7, comentarios. Pablo ciertamente no estaba oponiéndose al ejercicio del don de lenguas. Su deseo era que todos pudieran hablar en lenguas (aunque él sabía que el caso no sería así, 12:30). Compárense los ver. 23,24).
— pero más que profetizaseis – Aunque deseaba que todos pudieran hablar en lenguas, más deseaba que todos profetizaran (cosa también imposible, 12:30). Pero el punto de Pablo es que no se opone al ejercicio de ninguno de los dones (ver. 39), pero que sí reconoce que el don de profecía es mayor. Esto es lo que dice en el ver. 1. Por eso los corintios mostraban una actitud egoísta al desear más bien el hablar en lenguas. No procuraban el bien de la iglesia entera.
— porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas – La razón consiste en que el profeta edificaba a toda la iglesia (pues hablaba en griego, en la lengua de los corintios) mientras que el otro se edificaba solamente a sí mismo (ver. 4).
— a no ser que las interprete – Había esta excepción. La interpretación de lo dicho en una lengua desconocida a los corintios daría edificación a toda la iglesia, y en tal caso los dos dones serían de utilidad o provecho igual.
Este versículo, juntamente con el 13, implican que a veces la misma persona tenía ambos dones, el de hablar en lenguas y el de interpretar.
El verbo en este caso, diermeneuo, significa interpretar, explicar, o traducir (Hch 9:36). Es obvio que las lenguas habladas por medio del don de lenguas eran lenguas humanas, pues solamente éstas tienen traducción. Es imposible traducir la llamada “habla extática”, porque es una combinación de sonidos ininteligibles. ¡No es lengua! No tiene traducción. Entre los carismáticos el que “interpreta” en realidad produce el mensaje. Es fabricación o invención de él. Pero en el caso del don de lenguas, Dios era el autor del mensaje. Véase ver. 2, comentarios.
Considérese Neh 8:8, Versión B.A., “Y leyeron en el libro de la ley de Dios, traduciéndolo (margen: “Lit., aclarando”) y dándole el sentido para que entendieran la lectura”.
— para que la iglesia reciba edificación – Esta es la gran meta: la edificación de la iglesia entera (y no la satisfacción personal del individuo. Compárese 9:23, comentarios).
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
f 684 1Co 12:30
g 685 Joe 2:28; Hch 2:17; Hch 21:9
h 686 1Co 12:10
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
R640 Ἐκτός es una combinación de ἐκ y la terminación adverbial τος. Es sólo una expresión más completa que la preposición original, y significa: sin.
R253 En este versículo la preferencia por la construcción εἰ μή, que es más común con relación a ἐὰν μή, la cual es menos común, pudo haber conducido al uso de la primera construcción, a pesar de que el significado exigía una partícula de subjuntivo: a menos que alguien interprete.
M83 En el uso de ἐκτὸς εἰ μή hay obviamente una redundancia, pero se puede suponer que sin el uso de εἰ μή, ἐκτός hubiera sido virtualmente una preposición (en este contexto tiene el sentido de a menos que -T321).
T135 El infinitivo y la cláusula estructurada con ἵνα son paralelos en este versículo (y denotan el contenido de θέλω): deseo …, que hablen …, y especialmente que profeticen.