por el cual también sois salvos, si lo retenéis como yo os lo he predicado. De otro modo, creísteis en vano.
15:2 — por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado — La palabra “por” aquí indica agencia. Dios salva a los hombres por medio del evangelio (Rom 1:16; Stg 1:18; 1Pe 1:23). El evangelio sí salva al pecador de sus pecados pasados, y le hace cristiano, pero el evangelio tiene condiciones. Para que la persona siga estando salva, tiene que retener lo que el evangelio (“la palabra”) enseña. Tiene que continuar en la fe, Hch 14:22; compárese 1Ti 4:16. Si no lo hace, pierde su salvación.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
si retenéis la palabra. 1Co 15:11, 1Co 15:12; Pro 3:1; Pro 4:13; Pro 6:20-23; Pro 23:23; Col 1:23; 2Ts 2:15; Heb 2:1; Heb 3:6, Heb 3:14; Heb 4:14; Heb 10:23.
sois salvos. 1Co 1:18, 1Co 1:21; Hch 2:47; Rom 1:16; 2Co 2:15; Efe 2:8; 2Ti 1:9.
si no creísteis en vano. 1Co 15:14; Sal 106:12, Sal 106:13; Luc 8:13; Jua 8:31, Jua 8:32; Hch 8:13; 2Co 6:1; Gál 3:4; Stg 2:14, Stg 2:17, Stg 2:26.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
SI RETENÉIS LA PALABRA QUE OS HE PREDICADO. Los creyentes no son los que simplemente tienen fe en Jesucristo. Más bien son los que tienen fe en Jesucristo como lo revela el mensaje completo del evangelio (vv. 1Co 15:1-4). Su fe en Cristo está siempre vinculada a la Palabra de Dios y a la doctrina de los apóstoles (vv. 1Co 15:1; 1Co 15:3; 1Co 11:2; 1Co 11:23; Rom 6:17; Gál 1:12). Por eso se puede describir a los creyentes como personas que se someten al Cristo de la Biblia como Señor y Salvador, y que viven bajo la Palabra de Dios. Se someten sin reserva a la autoridad de las Escrituras, se aterran a sus enseñanzas, confían en sus promesas, les hacen caso a sus advertencias y siguen sus mandamientos. La Palabra de Dios los tiene cautivados, pues la emplean para probar toda idea humana y no aceptan nada que sea contrario a la Biblia.
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
si no creísteis en vano. Con esta declaración aclaratoria, Pablo reconoció y les mostró que algunos de ellos podrían tener una fe superficial que no llevaba a la salvación (vea Mat 7:13-14; Mat 7:22-27; Mat 13:24-30; Mat 13:34-43; Mat 13:47-50; Mat 25:1-30). Algunos creían solo como los demonios creen (Stg 2:19), es decir, estaban convencidos de que el evangelio era cierto pero no tenían amor a Dios, a Cristo y la justicia. Los creyentes verdaderos «retienen» el evangelio con firmeza (cp. Jua 8:31; 2Co 13:5; 1Jn 2:24; 2Jn 1:9).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
15:2 — por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado – La palabra “por” aquí indica agencia. Dios salva a los hombres por medio del evangelio (Rom 1:16; Stg 1:18; 1Pe 1:23).
El evangelio sí salva al pecador de sus pecados pasados, y le hace cristiano, pero el evangelio tiene condiciones. Para que la persona siga estando salva, tiene que retener lo que el evangelio (“la palabra”) enseña. Tiene que continuar en la fe, Hch 14:22; compárese 1Ti 4:16. Si no lo hace, pierde su salvación.
Los modernistas de hoy han abandonado el evangelio del apóstol Pablo, pues niegan la resurrección (y todo milagro, como también niegan la Deidad de Jesucristo, la inspiración verbal de las Escrituras, y la existencia del infierno eterno). No están salvos, pues, sino perdidos.
La frase “he predicado”, una sola palabra en el griego, es idéntica a ésa del versículo 1, donde la comento.
— sois salvos – (Esta es la cuarta de las cuatro frases). Pablo predicó a los corintios para que fueran salvos de sus pecados pasados (1:21; Hch 18:1-11; véase también Rom 10:12-15). Como la base de la salvación es la gracia de Dios (Tit 2:11), el medio que Dios emplea para ella es el evangelio. No hay salvación aparte de la predicación del evangelio.
La salvación de la persona se presenta en las Escrituras para ser vista desde los tres tiempos del verbo. El pasado: La persona ha sido salva de sus pecados pasados (Mar 16:16; Rom 10:13). El presente: El convertido anda actualmente en la salvación en la que tiene que ocuparse diariamente (Flp 2:12). El futuro: La salvación futura es la eterna en los cielos, hacia la cual el peregrino fiel va marchando (Rom 13:11; Rom 8:24; 1Pe 1:3-5; 1Pe 2:11). Aquí Pablo habla de la salvación presente de los corintios.
— si no creísteis en vano – Esta es la segunda frase condicional en este versículo (si retenéis, si no creísteis). Dios ha puesto condiciones; Juan Calvino las quitó. El cristiano, salvo por la fe (Efe 2:8-9), puede creer en vano y así perder su salvación presente. (Los bautistas dicen que no, pero Pablo dice que sí. Véase Heb 3:12; Heb 6:6; Gál 5:4). Véase 9:27, comentarios.
Muchas veces el Nuevo Testamento emplea el verbo “creer” en el sentido comprensivo; es decir, en el sentido en que creer es puesto por todo lo que la persona debe hacer porque cree la verdad del evangelio. Así se emplea en este versículo. Pablo acaba de decir que los corintios “recibieron” el evangelio (ver. 1). Creyeron cuando recibieron, y recibieron cuando hicieron lo que se les mandó hacer (Hch 18:8). Compárese Hch 2:41. (También en sentido comprensivo se emplean los términos “arrepentimiento”, Hch 11:18; “confesión”, Rom 10:10; y “bautismo”, 1Pe 3:21. Son casos en que un término se emplea para indicar todo lo que el hombre hace al obedecer el evangelio. Como no hay salvación por el arrepentimiento solo, ni por la confesión sola, ni por el bautismo solo, tampoco lo hay por la fe sola). “Creer” también se emplea en el sentido específico; es decir, con referencia al acto mental de aceptar como verdad cierta reclamación. Un ejemplo de este uso de la palabra “creer” se encuentra en Jua 12:42. Véanse también Mar 16:16; Stg 2:19. La fe en este sentido, si se queda sola, no salva. Pablo, en este versículo, no habla dando este sentido limitado a la palabra “creer. En este versículo “creísteis” designa por entero el acto de su conversión a Cristo al obedecer los términos del evangelio.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
d 740 Rom 1:16
e 741 Gál 3:4
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
hayáis creído en vano. Algunos corintios habían negado la resurrección (vers. 12, 14, 17), y sin creer en la resurrección su fe sería vana.
Fuente: La Biblia de las Américas
2 (1) O, estáis en el camino de la salvación (Conybeare). Ya justificados en Cristo y regenerados por el Espíritu, estamos en el proceso de ser salvos en la vida de Cristo ( Rom_5:10). Estaremos en este proceso hasta que seamos completamente maduros y conformados a El ( Rom_8:29).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
si no creísteis en vano. Este sena el caso si la resurrección de Cristo no fuese verdad.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
R530 Εἰκῇ se usa como un dativo de manera: en vano.
R954 Τίνι λόγῳ se usa casi como un pronombre relativo entre los numerosos relativos que hay en los vv. 1 y sigs.: lo que yo les prediqué.
BD478 Sería forzado hacer que τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν dependa de la expresión siguiente: εἰ κατέχετε; lo más probable es que tanto εἰ como la interpretación de los manuscritos D*, F y G, (es decir, ὀθείλετε κατέχειν en lugar de εἰ κατέχετε), constituyan una nota explicativa (p46 tiene un guión, luego aparecen puntos suspensivos en vez de κατέκειν, y luego εἰ κατέχετε). De esta manera el asunto se reduce a un caso en que una cláusula subordinada precede a una principal (κατέχετε; por tanto, debe haber un punto después de σῴζεσθε y luego una nueva oración independiente): manténganse firmes en lo que les prediqué. [Editor. No hay manuscritos que apoyen el texto que propone Blass. Es mejor explicar el texto preferido que enmendarlo. En consecuencia, la traducción más probable de esta parte del versículo es: si ustedes se mantienen firmes en lo que les prediqué.]
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
O, si os aferráis a la palabra
O, anuncié