Biblia

Comentario de 1 Corintios 15:51 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 1 Corintios 15:51 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados

15:51 — He aquí — Por medio de esta expresión, Pablo llama la atención de los hermanos a un “misterio” que les va a decir. Otras versiones buenas emplean la palabra, “Mirad” (LAC., NVI., FUE., ECU., B.J.). Una dice, “Miren”; otra dice, “Ved”.

— os digo un misterio — Sobre la palabra “misterio”, véanse 2:7; 4:1; 13:2; 14:2, comentarios. El hombre dejado solo, con nada más su propia sabiduría e inteligencia, no puede descubrir lo que está en la mente de Dios. Dios lo tiene que revelar, y hasta que lo haga, ello queda en misterio (para el hombre no inspirado) pero no es nada incomprensible. (Una vez revelado, entonces ya no es misterio). El “misterio” en este caso es la verdad acerca de la transformación del cuerpo vivo cuando Cristo venga la segunda vez. No van a morir todos los santos, pero todos los cuerpos corruptibles, vivos y muertos, van a ser cambiados a cuerpos incorruptibles (ver. 52).

Nótese que en 1Ts 4:15 dice Pablo, “os decimos esto en palabra del Señor ”. Pablo había recibido una revelación sobre el asunto, y por eso pudo decir este “misterio”.

— No todos dormiremos — La palabra “dormiremos” se usa en el sentido figurado para significar la muerte. Véanse ver. 6,18,20, comentarios. Véanse también Hch 7:60; 2Pe 3:4.

— pero todos seremos transformados — Lo que aquí Pablo enseña a los corintios, lo ha dicho a los tesalonicenses en 1Ts 4:13-18.

Pablo emplea la primera persona plural, “nosotros”, porque él no sabía si estaría vivo en el Día Final. Cristo bien pudo haber venido durante la vida de Pablo. Nosotros, al referirnos al mismo asunto hoy en día, también usaríamos la misma primera persona. El hombre sencillamente no sabe cuándo será la segunda venida de Cristo (Mat 24:36).

Dado que el cuerpo físico no puede entrar en el mundo venidero (ver. 50), tiene que haber un gran cambio en el cuerpo, ahora que esté muerto, ahora que esté vivo. Pablo sigue explicando el asunto en los versículos siguientes. Mejores son las versiones (por ej., ASV., LAC., H.A., N.M., etc.) que dicen “cambiados” en lugar de “transformados”. El vocablo griego indica un cambio a otra cosa muy diferente. Véase este vocablo en Heb 1:12 (mudados).

(Debe notarse que el simple hecho de que todos los vivos van a ser cambiados al mismo tiempo niega la falsa doctrina de que los cristianos algún día serán arrebatados al cielo mientras que los no cristianos serán dejados en la tierra por un tiempo. El premilenarismo es falso).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

os digo un misterio. 1Co 2:7; 1Co 4:1; 1Co 13:2; Efe 1:9; Efe 3:3; Efe 5:32.

No todos dormiremos. 1Co 15:6, 1Co 15:18, 1Co 15:20; 1Ts 4:14-17.

todos seremos transformados. Flp 3:21.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

todos seremos transformados: La enseñanza aquí es similar a la enseñanza que se le entregó a los tesalonicenses (1Ts 4:13-18). De cualquier manera los muertos en Cristo resucitarán primero, luego los creyentes que viven serán transformados en cuerpos inmortales cuando Jesús vuelva.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

UN MISTERIO. El misterio que Pablo declara es la verdad de que, cuando Jesucristo retorne del cielo por su iglesia, los creyentes que estén vivos experimentarán al instante una transformación del cuerpo tan completa que de allí en adelante será imperecedero e inmortal (véanse Jua 14:3, nota, y el ARTÍCULO EL ARREBATAMIENTO, P. 1724. [1Ts 4:16-17]).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

NO TODOS DORMIREMOS. El empleo de Pablo del plural indica que él sostenía la perspectiva del NT de que Cristo podía venir por los fieles de su iglesia en aquella misma generación. Aun cuando Cristo no volvió en la generación de Pablo, éste no estaba equivocado en creer que fuera posible, porque sabía que Cristo podría venir en cualquier momento. Todos los que esperan el regreso de Cristo durante su propia vida comparten el punto de vista del NT. Las palabras de Cristo y todo el NT exhortan a cada creyente a creer que está viviendo en los últimos días y a vivir con la esperanza de que Cristo pudiera regresar durante su vida (cf. 1Co 1:7-8; Rom 13:12; Flp 3:20; 1Ts 1:10; 1Ts 4:15-17; Tit 2:13; Stg 5:8-9; 1Jn 2:18; 1Jn 2:28; Apo 22:7; Apo 22:12; Apo 22:20; véanse Mat 24:42; Mat 24:44, notas; Luc 12:35, nota). Así que los que no esperan la venida del Señor durante su vida no viven según el modelo apostólico.

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

misterio. Este término se refiere a una verdad encubierta en el pasado y revelada en el NT. Vea las notas sobre 1Co 2:7 y Efe 3:4-5. En este caso, el arrebatamiento de la iglesia nunca fue revelado en el AT. Se mencionó por primera vez en Jua 14:1-3, y se explica con detalles específicos en 1Ts 4:13-18 (vea las notas correspondientes). dormiremos. Vea la nota sobre el v.1Co 15:18.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

15:51 — He aquí – Por medio de esta expresión, Pablo llama la atención de los hermanos a un “misterio” que les va a decir. Otras versiones buenas emplean la palabra, “Mirad” (LAC., NVI., FUE., ECU., B.J.). Una dice, “Miren”; otra dice, “Ved”.
— os digo un misterio – Sobre la palabra “misterio”, véanse 2:7; 4:1; 13:2; 14:2, comentarios. El hombre dejado solo, con nada más su propia sabiduría e inteligencia, no puede descubrir lo que está en la mente de Dios. Dios lo tiene que revelar, y hasta que lo haga, ello queda en misterio (para el hombre no inspirado) pero no es nada incomprensible. (Una vez revelado, entonces ya no es misterio). El “misterio” en este caso es la verdad acerca de la transformación del cuerpo vivo cuando Cristo venga la segunda vez. No van a morir todos los santos, pero todos los cuerpos corruptibles, vivos y muertos, van a ser cambiados a cuerpos incorruptibles (ver. 52).
Nótese que en 1Ts 4:15 dice Pablo, “os decimos esto en palabra del Señor ”. Pablo había recibido una revelación sobre el asunto, y por eso pudo decir este “misterio”.
— No todos dormiremos – La palabra “dormiremos” se usa en el sentido figurado para significar la muerte. Véanse ver. 6,18,20, comentarios. Véanse también Hch 7:60; 2Pe 3:4.
— pero todos seremos transformados – Lo que aquí Pablo enseña a los corintios, lo ha dicho a los tesalonicenses en 1Ts 4:13-18.
Pablo emplea la primera persona plural, “nosotros”, porque él no sabía si estaría vivo en el Día Final. Cristo bien pudo haber venido durante la vida de Pablo. Nosotros, al referirnos al mismo asunto hoy en día, también usaríamos la misma primera persona. El hombre sencillamente no sabe cuándo será la segunda venida de Cristo (Mat 24:36).
Dado que el cuerpo físico no puede entrar en el mundo venidero (ver. 50), tiene que haber un gran cambio en el cuerpo, ahora que esté muerto, ahora que esté vivo. Pablo sigue explicando el asunto en los versículos siguientes. Mejores son las versiones (por ej., ASV., LAC., H.A., N.M., etc.) que dicen “cambiados” en lugar de “transformados”. El vocablo griego indica un cambio a otra cosa muy diferente. Véase este vocablo en Heb 1:12 (mudados).
(Debe notarse que el simple hecho de que todos los vivos van a ser cambiados al mismo tiempo niega la falsa doctrina de que los cristianos algún día serán arrebatados al cielo mientras que los no cristianos serán dejados en la tierra por un tiempo. El premilenarismo es falso).

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

r 836 1Ts 4:17

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

misterio. Véase coment. en Ro 11:25.

no todos dormiremos. Es decir, no todos moriremos (1 Ts 4:15).

Fuente: La Biblia de las Américas

51 (1) La transfiguración, la cual incluye la resurrección, de nuestro cuerpo corruptible en uno incorruptible ( Flp_3:21). Esto es misterioso para el entendimiento humano.

51 (2) Es decir, morir (11:30; Jua_11:11-13 ; 1Ts_4:13-16).

51 (3) Es decir, transfigurados de la corrupción, la deshonra y la debilidad, a la incorrupción, la gloria y el poder (vs.42-43). Esto equivale a que el cuerpo de la humillación nuestra sea conformado al cuerpo de la gloria de Cristo ( Flp_3:21).

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

No todos dormiremos. I.e., no todos moriremos (1Ts 4:15). Habrá quienes estén vivos cuando el Señor vuelva, pero todos seremos transformados.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

Aquí Pablo responde a la pregunta: ¿Qué pasa con los que no se mueren?

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

dormiremos… Esto es, moriremos.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M168 Parece que πάντες οὐ significa οὐ πάντες (es decir: todos nosotros no), y el orden irregular posiblemente se deba al deseo de alinear la expresión con πάντες δέ, que sigue (comp. T287; R423; BD433[2]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

I.e., moriremos

Fuente: La Biblia de las Américas

Esto es, moriremos.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

Biblia Peshitta 2006 Notas:

[12] 15.51 Literalmente, dormiremos.

Fuente: Peshitta en Español