Biblia

Comentario de 1 Corintios 3:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 1 Corintios 3:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Porque cuando uno dice: “Yo soy de Pablo,” mientras otro dice: “Yo soy de Apolos,” ¿no sois carnales?

3:4 — Porque diciendo el uno: Yo ciertamente soy de Pablo; y el otro: Yo soy de Apolos, ¿no sois carnales? — Véase 1:12 . Aquí Pablo presenta la evidencia de su acusación contra ellos. No podían negar que andaban en aquello, y por eso tenían que admitir que andaban en lo que es normal para hombres inconversos (en lugar de estar andando como nuevas criaturas, 2Co 5:17).

Las frase “¿no sois carnales?” no traduce bien el texto griego que literalmente dice: ¿no sois hombres? Así lo traducen ASV., P.B., H.A., tres versiones excelentes. Otras muy buenas dan el sentido a modo de comentaristas, diciendo: “¿no procedéis como meros hombres?” NVI., o, “¿no procedéis al modo humano?” B.J.

La frase es casi igual a la que aparece en el versículo anterior (andáis como hombres). Véanse los comentarios allí. Es andar como humanos, como inconversos, como políticos. Compárese Mat 16:23.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

1Co 1:12; 1Co 4:6.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Pablo … Apolos. El favoritismo y las facciones fueron resultado directo de la carnalidad. Cp. 1Co 1:11-13.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

3:4 — Porque diciendo el uno: Yo ciertamente soy de Pablo; y el otro: Yo soy de Apolos, ¿no sois carnales? — Véase 1:12 . Aquí Pablo presenta la evidencia de su acusación contra ellos. No podían negar que andaban en aquello, y por eso tenían que admitir que andaban en lo que es normal para hombres inconversos (en lugar de estar andando como nuevas criaturas, 2Co 5:17).
Las frase “¿no sois carnales?” no traduce bien el texto griego que literalmente dice: ¿no sois hombres? Así lo traducen ASV., P.B., H.A., tres versiones excelentes. Otras muy buenas dan el sentido a modo de comentaristas, diciendo: “¿no procedéis como meros hombres?” NVI., o, “¿no procedéis al modo humano?” B.J.
La frase es casi igual a la que aparece en el versículo anterior (andáis como hombres). Véanse los comentarios allí. Es andar como humanos, como inconversos, como políticos. Compárese Mat 16:23.

Fuente: Notas Reeves-Partain

— Apolo: Ver nota a 1Co 1:12.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

1Co 1:12.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

h 115 1Co 1:12; 1Co 11:18

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Yo…1Co 1:12; Se inserta meramente para suplir elipsis del original.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

g 1Co 1:12.

3.4 Es decir, ¿no sois meramente humanos?

Fuente: La Biblia Textual III Edición