Pues habéis sido comprados por precio. Por tanto, glorificad a Dios en vuestro cuerpo.
6:20 Porque habéis sido comprados por precio — La palabra “porque” introduce la razón por qué el cristiano no es suyo para usar su cuerpo según su propia voluntad y deseos (incluyendo la fornicación). Cristo compró al cristiano con un precio bien alto. Véanse 7:23; 2Pe 2:1; Apo 5:9; Apo 14:3-4. En estos pasajes aparece el mismo verbo griego (agorazo) que en este versículo comentado. Significa “comprar”, y no redimir ni rescatar. Compárense Hch 20:28; 1Pe 1:18-19.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
habéis sido comprados por precio. 1Co 7:23; Hch 20:28; Gál 3:13; Heb 9:12; 1Pe 1:18; 2Pe 2:1; Apo 5:9.
glorificad pues a Dios. 1Co 10:31; Mat 5:16; Rom 6:19; Rom 12:1; Flp 1:20; 1Pe 2:9.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
comprados por precio: Alude a alguien que compra un esclavo en una subasta de esclavos. Con su muerte Jesucristo pagó el costo de redimirnos de la esclavitud del pecado (Efe 1:7; 1Pe 1:18,1Pe 1:19). Aunque es verdad que esto es aplicable a toda la gente, aun a quienes niegan al Señor (2Pe 2:1), esto tiene un significado único y especial para los creyentes (cf. 1Pe 2:9; 1Ti 4:10). Pablo concluye con el imperativo: glorificad, pues a Dios en vuestro cuerpo. En otras palabras, usemos nuestros cuerpos de tal modo que otros puedan ver que pertenecemos a Dios.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
por precio. La sangre preciosa de Cristo (vea las notas sobre 1Pe 1:18). glorificad … Dios. El propósito supremo del cristiano (1Co 10:31).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
6:20 Porque habéis sido comprados por precio – La palabra “porque” introduce la razón por qué el cristiano no es suyo para usar su cuerpo según su propia voluntad y deseos (incluyendo la fornicación). Cristo compró al cristiano con un precio bien alto. Véanse 7:23; 2Pe 2:1; Apo 5:9; Apo 14:3-4. En estos pasajes aparece el mismo verbo griego (agorazo) que en este versículo comentado. Significa “comprar”, y no redimir ni rescatar.
Compárense Hch 20:28; 1Pe 1:18-19.
Como el esclavo comprado por su amo no hace su propia voluntad, sino solamente la de su amo, así es el caso con el cristiano. Ya no se pertenece.
Para ser dueño de algo, la persona paga el precio. Entre más cara la cosa, más valor se considera que tiene. El Señor Jesucristo compró a la iglesia con el precio de su propia sangre (la muerte en la cruz). Para él el cristiano es de mucho valor. Ahora, como propiedad del Señor, el cristiano debe vivir santamente y sin mancha alguna. Véase Efe 5:25-27.
— glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo – Dadas las razones de arriba, se sigue esta conclusión: el cristiano debe usar su cuerpo solamente para glorificar a Dios al vivir en ese cuerpo la vida que su Creador ha revelado en las Sagradas Escrituras. Véanse Rom 12:1-2; Mat 5:16; Jua 15:8; Efe 2:10; Tit 2:14; Tit 3:14; 1Pe 2:12.
— y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios — Esta frase no aparece en los manuscritos de más autoridad, y por eso tampoco en las siguientes versiones: ASV., H.A., P.B., 1990, L.A., RVA., N.M., NVI., N.C., S.A., Fue., B.S., B.J., NTP., STR., L.B.L, JTD.,
Varias versiones (Mod., B.A.) la incluyen, pero entre corchetes, para indicar que los manuscritos considerados más fidedignos no la contienen.
Fuente: Notas Reeves-Partain
— con el cuerpo: Bastantes mss., aunque no los mejores ni más antiguos, añaden: y con el espíritu, pues ambos pertenecen a Dios.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
1Co 7:23; 1Pe 1:18-19.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
y 297 1Co 7:23; Heb 9:12; 1Pe 1:18
z 298 Mat 5:16
a 299 Rom 12:1; 1Co 12:27; Efe 4:12
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
por precio…comprados. Pablo continúa haciendo énfasis en que los corintios debían huir de la fornicación (vers. 18) y reconocer que el cuerpo es posesión de Dios, comprado por la obra redentora de Cristo (Ro 3:24).
Fuente: La Biblia de las Américas
20 (1) La sangre preciosa de Cristo ( Hch_20:28 ; 1Pe_1:18-19 ; Rev_5:9).
20 (2) Esto significa permitir que Dios, quien mora en nosotros ( 1Jn_4:13), ocupe y sature nuestro cuerpo y se exprese a Sí mismo a través de nuestro cuerpo, que es Su templo, especialmente en los asuntos de las viandas y el matrimonio, conforme al contexto de esta sección, 6:13 11:1. Para esto necesitamos ejercer un control severo y estricto sobre nuestro cuerpo, poniéndolo en servidumbre (9:27) y presentándolo a Dios como sacrificio vivo ( Rom_12:1).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
en vuestro cuerpo… TR añade y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R1149 Δή se usa con el imperativo para expresar urgencia: así que glorifiquen a Dios.
M39 Τιμῆς se usa como genitivo de cantidad: ustedes fueron comprados por un precio.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Los mss. más antiguos no incluyen el resto del vers.
Fuente: La Biblia de las Américas
El TR añade y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.