Comentario de 1 Corintios 6:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero hermano va a juicio contra hermano, ¡y esto ante los incrédulos!

6:6 — sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los incrédulos? — Aquí Pablo se dirige al corazón del problema: No solamente tenían los hermanos en Corinto problemas sobre asuntos de esta vida física, cosa mala en sí, sino pleiteaban en juicio, cosa peor. Y lo que fue peor que nada fue el hecho de tener sus pleitos ante jueces de entre los injustos del mundo. ¡Esto sí se pasó de malo!

Los cristianos han de ser de una misma mente y un mismo parecer (1:10). Han de ser llevados por el amor que se porta como descrito en 13:4-6. ¿A qué se debió que permitieran surgir tales problemas que les habrían de conducir a pleitos, y esto delante de jueces incrédulos? (En el ver. 1 se llaman “injustos”, y en el 4, “de menor estima”).

Jesús no halló justicia delante de tal juez, Pilato, ni tampoco Pablo antes los gobernadores ni César. No obstante, los corintios, tan jactanciosos con respecto a su gran sabiduría filosófica, ¿hallarían verdadera justicia en las cortes de los hombres incrédulos?

Hasta la fecha hay muchos casos de esto en algunas iglesias de Cristo, mayormente respecto a casos sobre la posesión de edificios y propiedades. Ha habido casos en que hermanos han amenazado a otros hermanos con invocar a las autoridades. Ha habido casos de hermanos disciplinados por la congregación que han ido delante de los jueces para reclamar recompensas monetarias a consecuencia de lo que llaman “difamación”. ¿Cómo pueden los cristianos convertir a los incrédulos si llevan delante de éstos tales problemas que surgen entre los hermanos? ¿No reniegan de la iglesia los incrédulos, al ver tal conducta de parte de los hermanos?

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

el hermano con el hermano. 1Co 6:1, 1Co 6:7; Gén 13:7-9; Gén 45:24; Neh 5:8, Neh 5:9; Sal 133:1-3; Hch 7:26; Flp 2:14, Flp 2:15; 1Jn 2:9-11; 1Jn 3:11-15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

6:6 — sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los incrédulos? — Aquí Pablo se dirige al corazón del problema: No solamente tenían los hermanos en Corinto problemas sobre asuntos de esta vida física, cosa mala en sí, sino pleiteaban en juicio, cosa peor. Y lo que fue peor que nada fue el hecho de tener sus pleitos ante jueces de entre los injustos del mundo. ¡Esto sí se pasó de malo!
Los cristianos han de ser de una misma mente y un mismo parecer (1:10). Han de ser llevados por el amor que se porta como descrito en 13:4-6. ¿A qué se debió que permitieran surgir tales problemas que les habrían de conducir a pleitos, y esto delante de jueces incrédulos? (En el ver. 1 se llaman “injustos”, y en el 4, “de menor estima”).
Jesús no halló justicia delante de tal juez, Pilato, ni tampoco Pablo antes los gobernadores ni César. No obstante, los corintios, tan jactanciosos con respecto a su gran sabiduría filosófica, ¿hallarían verdadera justicia en las cortes de los hombres incrédulos?
Hasta la fecha hay muchos casos de esto en algunas iglesias de Cristo, mayormente respecto a casos sobre la posesión de edificios y propiedades. Ha habido casos en que hermanos han amenazado a otros hermanos con invocar a las autoridades. Ha habido casos de hermanos disciplinados por la congregación que han ido delante de los jueces para reclamar recompensas monetarias a consecuencia de lo que llaman “difamación”. ¿Cómo pueden los cristianos convertir a los incrédulos si llevan delante de éstos tales problemas que surgen entre los hermanos? ¿No reniegan de la iglesia los incrédulos, al ver tal conducta de parte de los hermanos?

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

l 256 2Co 6:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

6 (1) La palabra griega traducida va a juicio, aparece también en el v. 1.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

R409 Existe una dificultad en el uso del singular ἀδελφοῦ. La forma más completa hubiera sido el plural o la repetición de la palabra: ἀδελφοῦ καὶ ἀδελφοῦ. Parece que Pablo (como otros escritores del N.T.) sigue el uso griego normal con libertad propia e individualidad. Esta frase significa: entre sus hermanos.

R610 En el v. 6 μετά se usa con un sentido hostil (en el contexto de juicios legales: el hermano va a juicio contra el hermano).

T45 Καὶ τοῦτο en los vv. 6 y 8 significa: en verdad (el καί apositivo se usa con el demostrativo con sentido enfático para particularizar el punto -BD442[9]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego