Comentario de 1 Juan 2:10 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
El que ama a su hermano permanece en la luz, y en él no hay tropiezo.
2:10 — “El que ama a su hermano, permanece en la luz,” Según el Nuevo Testamento, amar es más que sentir afecto; envuelve acción o hechos (3:18). El amor nos impulsa a buscar el bien del amado. Amar a Dios es hacer su voluntad (5:2,3). Compárese también Mat 22:37-40. La frase “permanece en” la luz” indica una condición continua y no solamente un estado temporáneo. “Andar en luz” (1:7) = conducta; “estar en luz” (2:9) y “permanecer en la luz” (2:10) = condición.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
el que ama. 1Jn 3:14; Ose 6:3; Jua 8:31; Rom 14:13; 2Pe 1:10.
y no hay tropiezo. Mat 13:21; Mat 18:7; Luc 17:1, Luc 17:2; Rom 9:32, Rom 9:33; Flp 1:10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
El que ama se refiere al cristiano que ama, que no induce a su hermano a pecar.
él se puede traducir también por ella, lo que significa que la luz proporciona un ambiente que ayuda al cristiano a evitar cometer el pecado.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
EL QUE AMA A SU HERMANO. Véanse Jua 13:34-35, notas.
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
2:10 — “El que ama a su hermano, permanece en la luz,” Según el Nuevo Testamento, amar es más que sentir afecto; envuelve acción o hechos (3:18). El amor nos impulsa a buscar el bien del amado. Amar a Dios es hacer su voluntad (5:2,3). Compárese también Mat 22:37-40.
La frase “permanece en” la luz” indica una condición continua y no solamente un estado temporáneo. “Andar en luz” (1:7) = conducta; “estar en luz” (2:9) y “permanecer en la luz” (2:10) = condición.
— “y en él no hay tropiezo.” La palabra “tropiezo” traduce el vocablo griego skandalon. La palabra escándalo viene de esta palabra griega. skandalon quiere decir trampa e indica cualquier cosa que sirve de tropiezo. En Mat 13:41 y 18:7 la referencia obviamente es al tropiezo que uno pone a otro, pero aquí parece que la idea es que el hermano que anda en la luz no se da a sí mismo ocasión de caer. Así indica el versículo 11, pues no pudiendo ver a causa de las tinieblas, tropieza. Compárese Jua 11:9-10.
El que ama a su hermano permanece en la luz, la cual le advierte contra las trampas del pecado. No va a odiar a su hermano, ni hacerle mal en ningún sentido. No va a caer en tal trampa. Las trampas se ven en la luz, pero no en las tinieblas. El no amar prepara la mente para cometer otros pecados (3:12), pero la luz del evangelio ilumina la mente y conduce bien al que anda. Compárese Sal 119:165.
Como en el versículo 4 no está en él la verdad en quien no guarda los mandamientos de Dios, así es que no hay en él tropiezo en quien ama a su hermano y permanece en la luz.
Si el tropiezo de este versículo es para otros, la idea es que el que ama a su hermano no le sirve de trampa para hacerle caer en el error de herejía como le sirve el que no ama a su hermano, y que no está en la luz.
Fuente: Notas Reeves-Partain
— no caerá en pecado: Lit. no hay en él ocasión de pecado. Por lo tanto, también podría traducirse: y no le hará caer, o bien: y no será ocasión de pecado para él.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
w 52 Efe 5:8
x 53 Jua 11:9; 2Pe 1:10
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
10 super (1) Permanecer en la luz depende de permanecer en el Señor (v.6), de lo cual nace amor para con los hermanos.
10 super (2) Véase la nota 9 super (1).
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
en él hay tropiezo. I.e., no hay nada en el que pueda ser ocasión para que otros tropiecen.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
† Literalmente, “no hay engaño”. En otras palabras, algo que hace tropezar a otros.