A ellos les parece cosa extraña que vosotros ya no corráis con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y por eso os ultrajan.
4: 4 — «A éstos… disolución». Pedro describe la reacción mental de los mundanos hacia los cristianos (algunos de los cuales habían sido compañeros en las prácticas arriba mencionadas) que ahora no los acompañan. No entienden cómo puede gozarse la vida sin tales prácticas. Compárese Hch 26:24. Según el texto griego:Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
desenfreno de disolución. Mat 23:25; Luc 15:13; Rom 13:13; 2Pe 2:22.
y os ultrajan. 1Pe 2:12; 1Pe 3:16; Hch 13:45; Hch 18:6; 2Pe 2:12; Jud 1:10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
A éstos les parece cosa extraña: Los incrédulos no pueden entender las vidas transformadas de los creyentes.
desenfreno de disolución: En contraste con los creyentes, quienes viven para agradar a Dios, los incrédulos viven sin pensar en las consecuencias eternas de sus actos. Ellos llenan sus vidas con malas obras que no tienen ningún valor para la eternidad.
os ultrajan: Los incrédulos usualmente ridiculizan a aquellos que rechazan seguirlos en sus frívolos y malvados estilos de vida.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
les parece cosa extraña. Los amigos de la vida vieja del cristiano se sienten sorprendidos, ofendidos y hasta resentidos por la falta del interés del creyente en los placeres impíos. el mismo desenfreno de disolución. «Disolución» se refiere a un estado de perversión en el que la persona no piensa en nada más que hacer el mal. Aquí la imagen corresponde a una multitud descomunal que se desboca a una en carrera salvaje y alocada en pos del pecado.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
4: 4 — «A éstos… disolución». Pedro describe la reacción mental de los mundanos hacia los cristianos (algunos de los cuales habían sido compañeros en las prácticas arriba mencionadas) que ahora no los acompañan. No entienden cómo puede gozarse la vida sin tales prácticas. Compárese Hch 26:24.
Según el texto griego:
1- la palabra griega, aquí rendida «correr», significa «correr juntamente con otros» (Mar 6:33, «fueron»; Hch 3:11, «concurrió'»).
2- la palabra «desenfreno» significa «profusión» como en un diluvio, o desbordamiento (Ver. H.A.). Aparece solamente aquí en el Nuevo Testamento.
3- la palabra «disolución» es traducción de la griega compuesta de «no» y «salvar». De esto, «disolución», «disipación», «malgasto». Véase Luc 15:13, «perdidamente», «disolutamente» (Ver. P.B; Mod.). El mundo vive malgastando (no ahorrando) todo lo que Dios le ha dado para disfrutar y usar en servicio a otros (1Ti 6:17-18), porque es egoísta y carnal.
La Ver. N.M. da un buen comentario, y en parte buena traducción, sobre este versículo: «Porque ustedes no continúan corriendo con ellos en este derrotero al mismo bajo sumidero de disolución, están perplejos y siguen hablando injuriosamente de ustedes». Dice la Ver. H.A., «En lo cual se extrañan (algunos) de que, no corréis con ellos en el mismo desbordamiento de libertinaje, y (por ello) os difaman».
–«y os ultrajan». La palabra «os» no aparece en el texto griego, el cual emplea la palabra blasfemeo, «blasfemar», como en Mat 9:3, y 1Ti 1:20. En lugar de «ultrajar» (insultar o injuriar), otras versiones emplean la palabra «insultar», «hablar mal», «vituperar», «injuriar», y «difamar». Véanse ver. 14, y 2Pe 2:2, «blasfemar».
Los mundanos hablan mal del cristiano, llamándole «antisocial, no amistoso, intolerante, fanático religioso, hipócrita, tonto, etc.» Este lenguaje tiene por propósito dañar los sentimientos y la reputación del cristiano que ya no anda en los vicios del mundo. Dicen que el cristiano es «intolerante», pero ¡no hay más intolerantes que ellos¡ ¡No pueden tolerar al cristiano! No pueden dejarle en paz. Tienen que ultrajarle, difamarle, e insultarle.
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
k 205 Rom 1:27
l 206 Hch 13:45; Hch 18:6; 1Pe 3:16
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
4 (1) La palabra griega significa ser un huésped o invitado, ser extraño o forastero; hospedar o alojar; considerar que algo es extraño. Vivir en la carne, en las concupiscencias de los hombres (v.2), es común entre los gentiles incrédulos, quienes corren en una disolución desbordada. En cambio, vivir una vida santa, en la voluntad de Dios, y no correr con ellos a entregarse a las concupiscencias, les resulta extraño. Tal cosa es ajena para ellos, les sorprende y les asombra (cfr. v.12).
4 (2) Precipitarse en una multitud semejante a una banda de juerguistas. Esto corresponde a vivir en la carne, en las concupiscencias de los hombres (v.2), a llevar a cabo los deseos de los gentiles (v.3) según la vana manera de vivir (1:18).
4 (3) La palabra griega significa derramamiento, rebosamiento (como una corriente); por lo tanto, un desbordamiento. Aquí denota entregarse de manera excesiva a las concupiscencias, un exceso de corrupción y degradación moral, que es como un desbordamiento en el cual uno se hunde cuando se enreda con ello.
4 (4) Es decir, hablan mal, hablan injuriosamente (de vosotros) ( Hch_13:45 1Pe_2:12 3:16). Los creyentes, cuyo comportamiento era considerado extraño, eran injustamente calumniados y acusados de todo tipo de crímenes.