Biblia

Comentario de 1 Samuel 1:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 1 Samuel 1:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Por este niño oraba, y Jehovah me ha concedido lo que le pedí.

Por este niño oraba. 1Sa 1:11-13; Mat 7:7.

y Jehová me dio lo que pedí. Sal 66:19; Sal 116:1-5; Sal 118:5; 1Jn 5:15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

oraba … dedico. Estos términos proceden de la misma raíz heb. que se usa cuatro veces en estos dos versículos. Dos veces en el v. 1Sa 1:27 tiene el sentido usual de «pedir». Dos veces en el v. 1Sa 1:28 tiene el sentido derivado de «prestado por petición». El hijo que Ana había pedido, Dios lo había dado, y ella devuelve su don de vuelta al Dador.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

REFERENCIAS CRUZADAS

c 56 Sal 21:2; Sal 37:4

d 57 1Sa 1:11; 1Sa 1:17; Sal 66:19; Mat 7:7; 1Jn 5:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

la petición…hice…he dedicado. Estas tres palabras son traducciones de la misma raíz hebrea (v. notas del traductor).

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit., pedí

Fuente: La Biblia de las Américas