Comentario de 1 Samuel 28:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Jehovah ha hecho lo que dijo por medio de mí, pues Jehovah ha quitado el reino de tu mano y lo ha dado a tu prójimo, a David;
Jehová te ha hecho o, para él mismo, La LXX lee σοι, y la Vulgata tibi, para ti; que es la lectura de cinco de los manuscritos del Dr. Kennicott y De Rossi, así como las dos Biblias impresas en Venecia en 1518, donde leemos lecha, «a ti», para lo, «a él», y como las palabras son hablado con Saúl, esta parece ser, evidentemente, la lectura correcta. Pro 16:4.
como dijo por medio de mí. Heb. mi mano. 1Sa 13:13, 1Sa 13:14; 1Sa 15:27-29.
lo ha dado a tu compañero, David. 1Sa 15:28; 1Sa 16:13; 1Sa 24:20.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
NOTAS
(1) “Para sí”, M; LXXVg y cinco mss heb.: “para ti”.
REFERENCIAS CRUZADAS
g 1452 1Sa 13:14; 1Sa 15:28
h 1453 1Sa 16:13; 1Sa 24:20
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
el reino…lo ha dado…a David. La elección de David como rey por Dios, es afirmada.
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit., ha hecho por sí como