Biblia

Comentario de 1 Samuel 3:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 1 Samuel 3:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Yo le he declarado que juzgaré a su casa para siempre, por la iniquidad que él conoce; porque sus hijos han blasfemado contra Dios, y él no les ha reprochado.

Y le mostraré, o le he hecho saber. 1Sa 2:27-30, 1Sa 2:31-36.

que yo juzgaré. 2Cr 20:12; Eze 7:3; Eze 18:30; Joe 3:12.

por la iniquidad que él sabe. 1Re 2:44; Ecl 7:22; 1Jn 3:20.

sus hijos han blasfemado. 1Sa 2:12, 1Sa 2:17, 1Sa 2:22, 1Sa 2:23-26.

y él no los ha estorbado. 1Sa 2:23-25; 1Re 1:6; Pro 19:18; Pro 23:13, Pro 23:14; Pro 29:15; Mat 10:37.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

yo le he dicho: El mensaje era dado a través de anónimos «hombre de Dios» (1Sa 2:27-36).

yo juzgaré: Los que no eran descendientes de Elí servirían como sacerdotes.

se hicieron viles: Se suponía que serían los sacerdotes de Dios, pero ellos volvieron sus privilegios en desastre.

él no los estorbó: Aquí nosotros aprendemos de los errores personales de Elí como padre. La palabra que se traduce estorbar aparece sólo aquí en la Biblia Hebrea. Esta sugiere un reproche que determina las cosas rectas.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

JUZGARÉ SU CASA PARA SIEMPRE. Aunque personalmente Eli pudo ser perdonado por su fracaso en el ministerio, Dios no lo restauraría a él ni restauraría a sus descendientes a la posición de sacerdotes. No se puede considerar irrevocable ningún llamamiento a ser ministro u obispo (véase Rom 11:29, nota).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

sus hijos han blasfemado a Dios. Siguiendo la LXX. Heb., «se han envilecido». Maldecir a Dios era un delito digno de muerte (vea Lev 24:11-16; Lev 24:23). él no los ha estorbado. Elí estaba implicado en los pecados de sus hijos porque no había actuado en juicio. Si sus hijos blasfemaban contra Dios, debían haber sido apedreados (vea Lev 24:15-16).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

1Sa 2:31-33.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Y tienes que informarle”, en armonía con 1Sa 3:15; MLXXSyVg: “Y yo he informado”.

(2) Según MSy; por una leve enmienda: “por la razón de que él ha sabido que”; LXX: “por las injusticias de sus hijos, porque”.

(3) Originalmente: “Dios”, pero enmendado por los soferim para que dijera: “para sí mismos”. Una de las Dieciocho Enmiendas. Gr.: The·ón, “Dios”. Véase Ap. 2B.

REFERENCIAS CRUZADAS

ñ 167 Eze 7:8; Eze 18:30

o 168 Lev 5:1; 1Sa 2:22; Jua 15:22; Stg 4:17

p 169 Núm 15:30; 1Sa 2:12; 1Sa 2:17; 1Sa 2:30

q 170 1Sa 2:23; Pro 19:18; Ecl 8:11; 1Ti 5:20

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

él no los reprendió. Elí no quiso corregir los pecados de sus hijos.

Fuente: La Biblia de las Américas

La epítome de una situación familiar trágica: hijos rebeldes y fracaso en el área de la disciplina paterna.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

maldecían a Elohim… TM: se han hecho viles a mismos. 4a enmienda Soferim → §006, §010.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

4ª enmienda de los Soferim g §006. §010.

Fuente: La Biblia Textual III Edición