Comentario de 1 Samuel 7:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Luego Samuel tomó una piedra y la puso entre Mizpa y Sen, y la llamó Eben-ezer, diciendo: —¡Hasta aquí nos ayudó Jehovah!
tomó … una piedra. Gén 28:18, Gén 28:19; Gén 31:45-52; Gén 35:14; Jos 4:9, Jos 4:20-24; Jos 24:26, Jos 24:27; Isa 19:19.
Eben-ezer. 1Sa 4:1; 1Sa 5:1; Gén 22:14; Éxo 17:15.
Hasta aquí nos ayudó Jehová. Sal 71:6, Sal 71:17; Isa 46:3, Isa 46:4; Hch 26:22; 2Co 1:10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Para conmemorar la victoria de la intervención de Jehová, Samuel erige una piedra memorial en el campo de batalla y llama a este lugar Eben-ezer, que significa «piedra de ayuda». Samuel sigue la práctica de Josué de conmemorar las victorias de Dios para su pueblo con marcas de piedras (Jos 4:1-24). La victoria en Eben-ezer fue tan decisiva que los filisteos no hicieron más ataques contra los israelitas durante el período de Samuel.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Eben-ezer. Un lugar diferente al mencionado en 1Sa 4:1 y 1Sa 5:1. El nombre funciona como nudo literario para los dos extremos de esta unidad (vea la nota sobre 1Sa 4:1). Hasta aquí nos ayudó Jehová. Esta expresión significa que el Señor había sido el que había llevado a Israel hasta este punto. Él era el Soberano de Israel tanto en tiempos de fidelidad como de rebelión de la nación. Él libraba las batallas y daba las bendiciones.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— Eben Ézer: Significa “Piedra de la Ayuda”.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Jesaná.” Sy: “Bet Jasán”. (Véase 2Cr 13:19.) Lit.: “el Diente”. Heb.: hasch·Schén.
(2) Que significa: “La Piedra de Ayuda”. Heb.: ’É·ven ha·‛Á·zer. Diferente de “Ebenézer” en 1Sa 4:1 y 1Sa 5:1.
REFERENCIAS CRUZADAS
y 297 Gén 31:45; Gén 35:14; Jos 4:9; Jos 24:26
z 298 Sal 44:3; Hch 26:22
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Samuel tomó una piedra. En Israel y en otras partes del Oriente Medio, se usaban piedras como memoriales para conmemorar eventos importantes (cp. Jos 4:1– 9).
Sen. Ciudad de localización desconocida. El nombre significa roca o peñasco.
Eben-ezer. Quiere decir piedra de ayuda. Probablemente no es el mismo lugar donde Israel luchó anteriormente y perdió el arca (v. 4:1– 11); lo que es significante es el uso del mismo nombre para designar el lugar de una derrota y también el de una victoria.
Fuente: La Biblia de las Américas
Eben-ezer. Lit., piedra de ayuda (cp. 1Sa 4:1).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
I.e., piedra de ayuda
Fuente: La Biblia de las Américas
Heb. Piedra de la ayuda.
Fuente: La Biblia Textual III Edición
Luego, Samuel tomó una piedra, la puso entre Mispá y Sen, y a ese lugar lo llamó Ebenezer,2 porque dijo: «Hasta aquí nos ha ayudado el Señor.»
2. Es decir, Piedra de ayuda.