Comentario de 1 Timoteo 3:10 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Que éstos sean probados primero y que después sirvan como diáconos, si es que son hallados irreprensibles.

3:10

— Y éstos también — Por implicación, los hombres escogidos para ser obispos tienen que haber sido sometidos a prueba; ahora los hombres escogidos para ser diáconos también tienen que haber sido sometidos a prueba. Los obispos no pueden ser escogidos de entre novatos (ver. 6); tampoco pueden ser escogidos los diáconos de entre personas no probadas y halladas irreprensibles.

— sean sometidos a prueba primero — La palabra griega para decir «sean sometidos a prueba» significa aprobar después de haber hecho examen. Es una sola palabra en el texto griego. Aparece en el modo imperativo: «que éstos sean probados».

Primero, antes de escogerles por diáconos, estos hombres tienen que haber vivido como cristianos suficiente tiempo para haber probado su carácter. No se hace referencia a «ponerlos en probación por un período señalado». No es una prueba formal. La referencia es a una prueba continua de día en día, por la cual la persona presenta su carácter irreprensible. Considerando la congregación la vida de la persona, si es irreprochable, entonces sí puede ser escogido para ser diácono.

En Hch 6:1-15 vemos que la congregación «buscó de entre sus miembros» para hallar a cierta clase de hombres, hombres probados en la vida diaria y que exhibían la cualidades necesarias. La congregación eligió a siete hombres hallados irreprochables. Fueron probados y pasaron la prueba.

— y entonces ejerzan el diaconado — Otras versiones dicen, «que sirvan como diáconos» (ASV.; B.A.), «así ministren como diáconos» (V.M.), «servir como diáconos» (Pop.). Pero el texto griego emplea una sola palabra (y no dos o tres), diakoneo, en la forma gramatical que indica el imperativo: «que sirvan».

La palabra «diaconado» no aparece en el texto griego. No hemos de pensar en cierto puesto oficial. El diácono no tiene ningún puesto. No es parte de ninguna «mesa directiva». ¡Sirve! Bien traduce esta sola palabra griega la Versión Antigua de Valera (1909), diciendo, «y así ministren «. ¡Punto y aparte!

La misma palabra griega aparece en el ver. 13, donde nuestra versión dice, «ejerzan (bien) el diaconado», pero la 1909 con una sola palabra dice, «(los que bien) ministaren «.

— si son irreprensibles — La misma palabra griega para decir «irreprensibles» aparece en Tit 1:6-7, como también en 1Co 1:8; Col 1:22. Véase Notas Sobre Tito 1:6,7, comentarios. Copiamos este comentario: «Otras versiones dicen, ‘irreprochable’ (H.A., P.B., L.A., B.J., NIV.), ‘sin reproche’ (Mod.), ‘intachable’ (B.A.), ‘libre de acusación’ (N.M.). Las versiones Pop. y BAD. en lugar de traducir las palabras griegas, hacen más bien un comentario, pero es bueno. Dicen, ‘debe vivir de una manera que no haya nada de que reprenderlo’. ¡Los antecedentes de su vida no tienen tacha!».

Aquí en este versículo las versiones NVI. y NTP. dicen, «si no hay nada que reprocharles». La L.A. y la H.A. dicen, «irreprochables». La N.M. dice, «libres de acusación».

Los hombres, considerados para ser diáconos, pasan la prueba si en sus vidas no hay nada que reprocharles.

La obra de diácono no tiene por propósito condicionar a los hombres para ser diáconos. Al contrario, los diáconos han de ser nombrados de entre hombres ya probados y hallados sin acusación. Es un gran error nombrar a ciertos hombres para diáconos, con la esperanza de que luego se desarrollen bien para la obra.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

sean sometidos a prueba. 1Ti 3:6; 1Ti 5:22; 1Jn 4:1.

entonces ejerzan el diaconado. 1Ti 3:13; Hch 6:1, Hch 6:2.

si son irreprensibles. 1Ti 3:2; 1Co 1:8; Col 1:22; Tit 1:6, Tit 1:7.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

prueba: A los diáconos se les debe evaluar, observar y aprobar antes de nombrarlos para el oficio. Su carácter en este proceso debe ser irreprensible o «sin acusación».

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

sometidos a prueba primero. El tiempo presente de este verbo indica una evaluación continua del carácter y servicio de los diáconos por parte de la iglesia. si son irreprensibles. Vea la nota sobre el v.1Ti 3:2.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

3:10 — Y éstos también — Por implicación, los hombres escogidos para ser obispos tienen que haber sido sometidos a prueba; ahora los hombres escogidos para ser diáconos también tienen que haber sido sometidos a prueba. Los obispos no pueden ser escogidos de entre novatos (ver. 6); tampoco pueden ser escogidos los diáconos de entre personas no probadas y halladas irreprensibles.
— sean sometidos a prueba primero — La palabra griega para decir «sean sometidos a prueba» significa aprobar después de haber hecho examen. Es una sola palabra en el texto griego. Aparece en el modo imperativo: «que éstos sean probados».
Primero, antes de escogerles por diáconos, estos hombres tienen que haber vivido como cristianos suficiente tiempo para haber probado su carácter. No se hace referencia a «ponerlos en probación por un período señalado». No es una prueba formal. La referencia es a una prueba continua de día en día, por la cual la persona presenta su carácter irreprensible. Considerando la congregación la vida de la persona, si es irreprochable, entonces sí puede ser escogido para ser diácono.
En Hch 6:1-15 vemos que la congregación «buscó de entre sus miembros» para hallar a cierta clase de hombres, hombres probados en la vida diaria y que exhibían la cualidades necesarias. La congregación eligió a siete hombres hallados irreprochables. Fueron probados y pasaron la prueba.
— y entonces ejerzan el diaconado — Otras versiones dicen, «que sirvan como diáconos» (ASV.; B.A.), «así ministren como diáconos» (V.M.), «servir como diáconos» (Pop.). Pero el texto griego emplea una sola palabra (y no dos o tres), diakoneo, en la forma gramatical que indica el imperativo: «que sirvan».
La palabra «diaconado» no aparece en el texto griego. No hemos de pensar en cierto puesto oficial. El diácono no tiene ningún puesto. No es parte de ninguna «mesa directiva». ¡Sirve! Bien traduce esta sola palabra griega la Versión Antigua de Valera (1909), diciendo, «y así ministren «. ¡Punto y aparte!
La misma palabra griega aparece en el ver. 13, donde nuestra versión dice, «ejerzan (bien) el diaconado», pero la 1909 con una sola palabra dice, «(los que bien) ministaren «.
— si son irreprensibles — La misma palabra griega para decir «irreprensibles» aparece en Tit 1:6-7, como también en 1Co 1:8; Col 1:22. Véase Notas Sobre Tito 1:6,7, comentarios. Copiamos este comentario: «Otras versiones dicen, ‘irreprochable’ (H.A., P.B., L.A., B.J., NIV.), ‘sin reproche’ (Mod.), ‘intachable’ (B.A.), ‘libre de acusación’ (N.M.). Las versiones Pop. y BAD. en lugar de traducir las palabras griegas, hacen más bien un comentario, pero es bueno. Dicen, ‘debe vivir de una manera que no haya nada de que reprenderlo’. ¡Los antecedentes de su vida no tienen tacha!».
Aquí en este versículo las versiones NVI. y NTP. dicen, «si no hay nada que reprocharles». La L.A. y la H.A. dicen, «irreprochables». La N.M. dice, «libres de acusación».
Los hombres, considerados para ser diáconos, pasan la prueba si en sus vidas no hay nada que reprocharles.
La obra de diácono no tiene por propósito condicionar a los hombres para ser diáconos. Al contrario, los diáconos han de ser nombrados de entre hombres ya probados y hallados sin acusación. Es un gran error nombrar a ciertos hombres para diáconos, con la esperanza de que luego se desarrollen bien para la obra.

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

x 122 2Co 8:22

y 123 Dan 6:5; 1Pe 2:12

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

10 super (1) Esto puede implicar cierto aprendizaje.

10 super (2) Es decir, sirvan; la función de un diácono es servir.

10 super (3) O, intachable.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

sirvan… Gr. diakonéo → §314.

Fuente: Biblia Textual IV Edición