Comentario de 1 Timoteo 5:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
pero la que se entrega a los placeres, viviendo está muerta.
5:6 — Pero — Se presenta un contraste entre la viuda del ver. 5, y la de éste. La de hecho es viuda que depende en todo de Dios; ésta es la proverbial «viuda alegre», que sirve al dios del lujo, y por eso está muerta. — la que se entrega a los placeres — La palabra griega para decir «se entrega a los placeres» es una sola, y quiere decir vivir en la autogratificación, o vida voluptuosa y lujosa. No se hace referencia a vida en placeres ilícitos o criminales, sino a vida mimada y regalada, en la comida, la bebida, y la ociosidad. Esta palabra griega aparece en el Nuevo Testamento solamente aquí, y en Stg 5:5 (habéis sido disolutos). Véase Notas Sobre Santiago, 5:5, comentarios.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
la que se entrega a los placeres. Deu 28:54, Deu 28:56; 1Sa 15:32; 1Sa 25:6; Job 21:11-15; Sal 73:5-7; Pro 29:21; Isa 47:1; Isa 22:13; Jer 6:2; Lam 4:5; Amó 6:5, Amó 6:6; Luc 7:25; Luc 12:19; Luc 15:13; Luc 16:19; Stg 5:5; Apo 18:7.
vivieno está muerta. Mat 8:22; Luc 15:24, Luc 15:32; 2Co 5:14, 2Co 5:15; Efe 2:1, Efe 2:5; Efe 5:14; Col 2:13; Apo 3:1.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Este versículo identifica a las viudas que no viven vidas piadosas, las cuales la iglesia no debe ayudar.
entrega a los placeres se refiere a una vida de comodidad centralizada en los propios deseos.
muerta quiere decir separada de la congregación. Las viudas en la iglesia que escogían vivir para sí mismas eran separadas de la relación con Dios y la iglesia.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
viviendo está muerta. Una viuda que lleva una vida mundana, inmoral o impía puede estar viva en sentido físico, pero su manera de vivir prueba que no ha sido regenerada y que está muerta en sentido espiritual (cp. Efe 2:1).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
5:6 – Pero — Se presenta un contraste entre la viuda del ver. 5, y la de éste. La de hecho es viuda que depende en todo de Dios; ésta es la proverbial «viuda alegre», que sirve al dios del lujo, y por eso está muerta.
— la que se entrega a los placeres — La palabra griega para decir «se entrega a los placeres» es una sola, y quiere decir vivir en la autogratificación, o vida voluptuosa y lujosa. No se hace referencia a vida en placeres ilícitos o criminales, sino a vida mimada y regalada, en la comida, la bebida, y la ociosidad. Esta palabra griega aparece en el Nuevo Testamento solamente aquí, y en Stg 5:5 (habéis sido disolutos). Véase Notas Sobre Santiago, 5:5, comentarios.
En el Antiguo Testamento aparece en Eze 16:49 (abundancia de ociosidad tuvieron) y Pro 29:21 (mimado) o (criare regaladamente, Ver. Mod.). Cristo advirtió contra esto, Luc 21:34. Los tales tienden a no hacer caso de las necesidades de otros, Luc 16:19-20. Compárese Amó 6:4.
Notemos las versiones siguientes: «vive en deleites» (JTD, T.A., S.A.), «lleva vida voluptuosa» (N.C.), «se entrega a una vida frívola» (NVI.), «vive dándose gusto ella misma» (Pop.).
Esta actitud bien describe en gran medida a mi país en estos días en que escribo. El deporte, la cerveza, y «la buena vida» es el dios de muchos. Se adora al dios del placer. Compárese Mat 13:7; Mat 13:22.
— viviendo está muerta — Compárense Efe 4:18; Apo 3:1. Vive físicamente, pero está separada de Dios, Efe 2:1 (muerta en sus pecados). Su vida es de apariencia solamente; en realidad no existe porque no tiene el propósito que es según la voluntad de Dios. No busca con sus bienes glorificar a Dios (de quien vinieron). Véase 6:17-19.
No solamente murió su marido, sino ella misma también «murió». Compárense Mat 8:22; Efe 5:14.
No hay necesidad de que Pablo diga: «Que ella no sea sostenida por la iglesia».
Fuente: Notas Reeves-Partain
REFERENCIAS CRUZADAS
k 193 Col 3:5
l 194 Efe 2:1; Col 2:13