Comentario de 2 Corintios 9:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

No sea que, si van conmigo algunos macedonios y os hallan no preparados, nos avergoncemos nosotros (por no decir vosotros) por haber tenido esta confianza.

9:4 — «no sea que… confianza». Había la posibilidad de que todo el gloriarse de ellos resultara en vano, si llegando a Corinto con Pablo algunos hermanos macedonios hallaran a los corintios desprevenidos, o desapercibidos, respecto a la colecta. Tal situación habría causado para Pablo vergüenza, sin mencionar la vergüenza que tendrían que sentir los mismos corintios. Pablo no se desasocia de los corintios, diciendo que ellos sentirían vergüenza, sino con tacto dice «nosotros». Pablo había expresado allí en Macedonia la confianza que tenía en los corintios; ahora los corintios tenían que garantizar la base de esa confianza, al completar sus preparativos para la colecta.

Somos responsables por la validez de la confianza puesta en nosotros. Si no somos en realidad lo que la confianza en nosotros expresa, entonces se destruye esa confianza y la culpa la tenemos nosotros mismos. ¡Tenemos que cumplir con nuestra palabra!

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

algunos macedonios. 2Co 9:2; 2Co 8:1-5.

nos avergoncemos nosotros. 2Co 8:24; 2Co 11:17.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

9:4 — «no sea que… confianza». Había la posibilidad de que todo el gloriarse de ellos resultara en vano, si llegando a Corinto con Pablo algunos hermanos macedonios hallaran a los corintios desprevenidos, o desapercibidos, respecto a la colecta. Tal situación habría causado para Pablo vergüenza, sin mencionar la vergüenza que tendrían que sentir los mismos corintios. Pablo no se desasocia de los corintios, diciendo que ellos sentirían vergüenza, sino con tacto dice «nosotros». Pablo había expresado allí en Macedonia la confianza que tenía en los corintios; ahora los corintios tenían que garantizar la base de esa confianza, al completar sus preparativos para la colecta.
Somos responsables por la validez de la confianza puesta en nosotros. Si no somos en realidad lo que la confianza en nosotros expresa, entonces se destruye esa confianza y la culpa la tenemos nosotros mismos. ¡Tenemos que cumplir con nuestra palabra!

Fuente: Notas Reeves-Partain

— no están preparados: Es decir, no han hecho todavía la colecta.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

4 super (1) La palabra griega denota la base sobre la cual está fundada una estructura; por lo tanto, es un fundamento, una base; por consiguiente, confianza. La misma palabra griega se usa en 11:17.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

confianza… Lit. certeza seguraHeb 11:1.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M139 Μή πως significa: no sea que tal vez (se usa como una conjunción coordinada -BD471[3]).

BD495(1) Ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς está muy lejos de ser una declaración simple y recta; la expresión simple del pensamiento sería: ἵνα μὴ καταισχυνθῆτε; pero puesto que esto sería doloroso para los lectores, él lanza el reproche ostensiblemente contra sí mismo, mientras aclara que lo está haciendo.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit. para que no digamos.

9.4 Lit. certeza segura g Heb 11:1.

Fuente: La Biblia Textual III Edición