Comentario de 2 Juan 1:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y ahora te ruego, señora, no como si te escribiera un nuevo mandamiento, sino el mismo que teníamos desde el principio: que nos amemos unos a otros.

1:5 — “Y ahora te ruego, Señora,” Sobre Señora, o Ciria (Versión J. T. de la Cruz), véanse comentarios sobre el versículo 1.

Este versículo nos introduce al designio y a la sustancia de esta epístola. Véase Introd.., III.

“te ruego.” El apóstol exhorta con fervor porque andaban alrededor falsos maestros y es solícito para la seguridad espiritual de esta mujer y de sus hijos.

— “no como escribiendo un nuevo mandamiento, sino el que hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros.” El amor cumple la ley real (Stg 2:8).

“nuevo.” Véanse comentarios sobre 1Jn 2:7-8; 1Jn 3:11. Véase Jua 13:34-35. No era mandamiento nuevo o revelación nueva.

“desde el principio”; es decir, del evangelio. Véase 1Ts 4:9.

“nos amemos.” Juan se incluye a sí mismo, dejando ejemplo a los demás y se refiere a todos los cristianos. Emplea la palabra agapao. (Véanse comentarios sobre el versículo 1). Este amor sacrifica lo que posee (Jua 3:16) y tiene el carácter descrito en 1Co 13:4-8.

“unos a otros.” Este amor es recíproco; es mutuo.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

no como escribiendote un nuevo mandamiento. 1Jn 2:7, 1Jn 2:8; 1Jn 3:11.

que nos amemos unos a otros. Jua 13:34, Jua 13:35; Jua 15:12; Gál 5:22; Efe 5:2; 1Ts 4:9; Heb 13:1; 1Pe 1:22, 1Pe 1:23; 1Pe 4:8; 2Pe 1:7; 1Jn 3:14-18, 1Jn 3:23; 1Jn 4:7-12, 1Jn 4:20.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Específicamente, nuestro andar con el Señor se basa en su mandamiento de amarnos unos a otros (Jua 13:34, Jua 13:35).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

QUE NOS AMEMOS UNOS A OTROS. Véase Jua 13:34-35, nota.

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

un nuevo mandamiento … que nos amemos unos a otros. Juan conecta el mandamiento de la verdad al mandamiento del amor (cp.>Jua 2:7-11; 1Jn 4:7-12). La palabra «amemos» se refiere a practicar el amor como un hábito personal. Andar tanto en la verdad como en el amor es lo que define la conducta hospitalaria.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

1:5 — “Y ahora te ruego, Señora,” Sobre Señora, o Ciria (Versión J. T. de la Cruz), véanse comentarios sobre el versículo 1.
Este versículo nos introduce al designio y a la sustancia de esta epístola. Véase Introd.., III.
“te ruego.” El apóstol exhorta con fervor porque andaban alrededor falsos maestros y es solícito para la seguridad espiritual de esta mujer y de sus hijos.
— “no como escribiendo un nuevo mandamiento, sino el que hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros.” El amor cumple la ley real (Stg 2:8).
“nuevo.” Véanse comentarios sobre 1Jn 2:7-8; 1Jn 3:11. Véase Jua 13:34-35. No era mandamiento nuevo o revelación nueva.
“desde el principio”; es decir, del evangelio. Véase 1Ts 4:9.
“nos amemos.” Juan se incluye a sí mismo, dejando ejemplo a los demás y se refiere a todos los cristianos. Emplea la palabra agapao. (Véanse comentarios sobre el versículo 1). Este amor sacrifica lo que posee (Jua 3:16) y tiene el carácter descrito en 1Co 13:4-8.
“unos a otros.” Este amor es recíproco; es mutuo.

Fuente: Notas Reeves-Partain

1Pe 4:8; 1Jn 2:7-8; 1Jn 2:24; 1Jn 3:11.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “Kyria”.

(2) “Desde [el] principio.” Gr.: ap’ ar·kjés; lat.: ab i·ní·ti·o; J17(heb.): me·ró’sch.

REFERENCIAS CRUZADAS

m 12 1Jn 2:7

n 13 1Jn 1:1

ñ 14 Jua 13:34; Jua 15:12; 1Pe 4:8

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

nos amemos unos a otros. Véase coment. en 1 Jn 2:7, 8.

Fuente: La Biblia de las Américas

5 (1) El mandamiento que nos dio el Hijo de amarnos unos a otros ( Jua_13:34). El Padre nos manda andar en la verdad a fin de que honremos al Hijo, y el Hijo nos manda amarnos unos a otros a fin de que le expresemos.

5 (2) Véase la nota 1 (2) , párr. 2, de 1 Jn 1.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

unos a otros…Jua 13:34; Jua 15:12; Jua 15:17.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R1140 La idea concesiva es dominante en οὐχ ὡς, que significa: no como si (comp. BD425[3]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

g Jua 13:34; Jua 15:2, Jua 15:17.

Fuente: La Biblia Textual III Edición