Biblia

Comentario de 2 Samuel 19:26 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de 2 Samuel 19:26 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

El respondió: —Oh mi señor el rey, mi siervo me engañó. Pues tu siervo había dicho: “Aparéjame el asno; montaré en él e iré con el rey.” Porque tu siervo es lisiado.

Enalbárdame un asno. 2Sa 16:2, 2Sa 16:3.

tu siervo es cojo. 2Sa 4:4.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Mefi-boset dijo que Siba se había aprovechado de él ya que no podía ensillar ni montar su asno sin ayuda.

ha calumniado a tu siervo: En este punto David se enfrentó a un dilema: ¿Quién decía la verdad, Mefi-boset o Siba? ¿Para qué más palabras?: David encontró que el problema era muy difícil para solucionarlo.

os dividáis las tierras: De este modo, tanto Siba como Mefi-boset estarían asegurados de forma generosa (2Sa 16:14).

deja que él las tome todas: Las palabras finales de Mefi-boset indicaron su sumisión a la decisión de David.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

— me traicionó: La versión de Mefibóset difiere de la de su siervo Sibá en 2Sa 16:3.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Con”, MLXXSyVg; unos 60 mss heb.: “a”.

REFERENCIAS CRUZADAS

s 1011 2Sa 9:9

t 1012 2Sa 4:4

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

tu esclavo es cojo… Esto es, Merib-Baal.

Fuente: Biblia Textual IV Edición