Comentario de 2 Timoteo 2:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Ninguno en campaña militar se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo alistó como soldado.

2:4 — Aquí Pablo comienza una lista de tres figuras: la del soldado (ver. 4), la del atleta (ver. 5), y la del labrador (ver. 6). El propósito de estas figuras es exhortar a devoción completa de servicio, a hacer el servicio legalmente, y a esperar el galardón. Pablo usa las mismas tres figuras en 1Co 9:1-27 (ver. 7, 24-26).

— «Ninguno que milita». Véase el versículo anterior. El texto griego emplea un participio, strateuomenos = (ninguno que) cumple el servicio militar. El verbo, strateuo, se emplea en 1Co 9:7 y 2Co 10:3. La palabra en forma de sustantivo, strateia, aparece en 1Ti 1:18 (milicia).

— «se enreda en los negocios de la vida». Con esta expresión se hace hincapié en el compromiso y la devoción completa de la vida que Timoteo debe como evangelista de Cristo. Su corazón ha de ser singular; es decir, de los que se concentran en un solo objetivo, y no de atención dividida. Compárense Flp 3:13 (una cosa hago); Mat 6:33 (buscad primeramente el reino de Dios).

El mismo verbo griego, «enredarse», aparece en 2Pe 2:20.

Los «negocios» aquí referidos son los asuntos y «ocupaciones de la vida ordinaria» (NVI.).

La palabra griega, bios (vida), se emplea en dos sentidos:

1 — la existencia o medios de sustento: Mar 12:44 (sustento; literalmente, toda su vida); Luc 8:43 (todo cuanto tenía; literalmente, toda la vida); 1Jn 3:17 (bienes; literalmente, la vida).

2 — el curso de la vida (Luc 8:14; 1Ti 2:2, «vida tranquila», Ver. 1977, B.A., ASV.). Aquí en este versículo se trata del segundo de los dos sentidos; se trata del curso de la vida diaria.

— «a fin de agradar», o complacer (B.J., N.C., S.A.). Esta es la meta de todo soldado fiel. Esta es la razón por qué no se enreda en los asuntos de la vida no militar. Esta meta es alcanzada solamente por medio de la devoción total «al oficial bajo cuyo mando está» (NVI.). Véanse Rom 15:1-3; Gál 1:10; 1Jn 3:22.

— «a aquel que lo tomó por soldado». Compárese 1Ts 2:4.

La frase «lo tomó por soldado» es una sola palabra en griego (stratologeo). Otra vez vemos una palabra griega cuya composición contiene la palabra «soldado», stratiotes. En el Nuevo Testamento aparece solamente aquí. Aquí la referencia se hace a Cristo.

En este versículo 4, Pablo no prohibe que el predicador «haga tiendas» cuando sea necesario (Hch 18:3, más el ver. 5 y 2Co 11:8). La exhortación trata de la actitud de devoción completa en la milicia de Cristo.

Tampoco se trata en este versículo la idea romanista de celibato del clero. El celibato no se implica en estas palabras de «no enredarse». Véase 1Co 9:5.

Al aplicar este versículo a todo cristiano, téngase presente que no es el negociar en la vida lo que se condena, sino el enredarse en esos negocios, a tal grado que la persona ya no atienda debidamente a lo que es su meta singular.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Ninguno que milita. Deu 20:5-7; Luc 9:59-62.

se enreda en negocios de la vida. 2Ti 4:10; Luc 8:14; 1Co 9:25, 1Co 9:26; 1Ti 6:9-12; 2Pe 2:20.

a fin de agradar. 1Co 7:22, 1Co 7:23; 2Co 5:9; 1Ts 2:4.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

se enreda. Así como un soldado llamado a cumplir su deber se separa por completo de los asuntos cotidianos de la vida civil, el buen soldado de Jesucristo debe impedir que las cosas del mundo lo distraigan (cp. Stg 4:4; 1Jn 2:15-17).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

2:4 — Aquí Pablo comienza una lista de tres figuras: la del soldado (ver. 4), la del atleta (ver. 5), y la del labrador (ver. 6). El propósito de estas figuras es exhortar a devoción completa de servicio, a hacer el servicio legalmente, y a esperar el galardón. Pablo usa las mismas tres figuras en 1Co 9:1-27 (ver. 7, 24-26).
–«Ninguno que milita». Véase el versículo anterior. El texto griego emplea un participio, strateuomenos = (ninguno que) cumple el servicio militar. El verbo, strateuo, se emplea en 1Co 9:7 y 2Co 10:3. La palabra en forma de sustantivo, strateia, aparece en 1Ti 1:18 (milicia).
–«se enreda en los negocios de la vida». Con esta expresión se hace hincapié en el compromiso y la devoción completa de la vida que Timoteo debe como evangelista de Cristo. Su corazón ha de ser singular; es decir, de los que se concentran en un solo objetivo, y no de atención dividida. Compárense Flp 3:13 (una cosa hago); Mat 6:33 (buscad primeramente el reino de Dios).
El mismo verbo griego, «enredarse», aparece en 2Pe 2:20.
Los «negocios» aquí referidos son los asuntos y «ocupaciones de la vida ordinaria» (NVI.).
La palabra griega, bios (vida), se emplea en dos sentidos:
1 – la existencia o medios de sustento: Mar 12:44 (sustento; literalmente, toda su vida); Luc 8:43 (todo cuanto tenía; literalmente, toda la vida); 1Jn 3:17 (bienes; literalmente, la vida).
2 – el curso de la vida (Luc 8:14; 1Ti 2:2, «vida tranquila», Ver. 1977, B.A., ASV.). Aquí en este versículo se trata del segundo de los dos sentidos; se trata del curso de la vida diaria.
–«a fin de agradar», o complacer (B.J., N.C., S.A.). Esta es la meta de todo soldado fiel. Esta es la razón por qué no se enreda en los asuntos de la vida no militar. Esta meta es alcanzada solamente por medio de la devoción total «al oficial bajo cuyo mando está» (NVI.). Véanse Rom 15:1-3; Gál 1:10; 1Jn 3:22.
–«a aquel que lo tomó por soldado». Compárese 1Ts 2:4.
La frase «lo tomó por soldado» es una sola palabra en griego (stratologeo). Otra vez vemos una palabra griega cuya composición contiene la palabra «soldado», stratiotes. En el Nuevo Testamento aparece solamente aquí. Aquí la referencia se hace a Cristo.
En este versículo 4, Pablo no prohibe que el predicador «haga tiendas» cuando sea necesario (Hch 18:3, más el ver. 5 y 2Co 11:8). La exhortación trata de la actitud de devoción completa en la milicia de Cristo.
Tampoco se trata en este versículo la idea romanista de celibato del clero. El celibato no se implica en estas palabras de «no enredarse». Véase 1Co 9:5.
Al aplicar este versículo a todo cristiano, téngase presente que no es el negociar en la vida lo que se condena, sino el enredarse en esos negocios, a tal grado que la persona ya no atienda debidamente a lo que es su meta singular.

Fuente: Notas Reeves-Partain

NOTAS

(1) Lit.: “efectuando servicio militar”.

REFERENCIAS CRUZADAS

h 56 Flm 1:2

i 57 1Co 9:7

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

4 (1) Para pelear la buena batalla (4:7) por los intereses del Señor en la tierra, debemos deshacernos de todos los enredos terrenales.

4 (2) La palabra griega ( bíos) denota la vida física en esta era.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

se enreda. Un ministro de Dios debe dar prioridad a su llamamiento, y estar completamente dedicado a su tarea y a su Capitán.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie