sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno,
3:3 — «sin afecto natural». La palabra griega para decir «afecto natural» aparece solamente aquí y en Rom 1:31. Las personas así descritas por Pablo eran peores que los animales, pues aún éstos tienen tal amor, juntamente a manera de la raza humana. Otras versiones, dicen, «desnaturalizados» (P.B., B.J., N.C., S.A., T.A.), «sin entrañas» (NVI), “sin tener cariño natural (N.M.). — “implacables». aspondos es compuesto de «a» = no, y «spondos» = libación (la que acompañaba a una tregua, o a un acuerdo). Pablo habla de quienes violan las treguas, que no quieren la paz, que rehúsan hacer treguas y acuerdos. Son irreconciliables.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
sin afecto natural, o amor. Mat 10:21; Rom 1:31.
implacables. 2Sa 21:1-3; Sal 15:4; Eze 17:15-19; Rom 1:31.
calumniadores. Mat 4:1; Jua 6:70; 1Ti 3:11; Tit 2:3.
intemperantes, o desenfrenados. 1Co 7:5, 1Co 7:9; 2Pe 2:14, 2Pe 2:19; 2Pe 3:3; Jud 1:16, Jud 1:18.
crueles. Gén 49:7; Dan 8:23; Apo 13:15, Apo 13:17; Apo 16:6; Apo 17:6.
aborrecedores de lo bueno. Sal 22:6; Isa 53:3; Isa 60:14; Luc 10:16; Luc 16:14; 1Ts 4:8; Stg 2:6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
sin afecto natural connota una carencia de afecto natural, por los padres y por los hijos (Rom 1:31).
implacables: No dispuestos a llegar a un arreglo con otras personas.
intemperantes: Contrasta con «el fruto del Espíritu» (Gál 5:22, Gál 5:23).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
SIN AFECTO NATURAL. En los últimos días los creyentes deben estar preparados para enfrentar un agobiante torrente de impiedad.
(1) El apóstol profetiza que Satanás ocasionará mucha destrucción a la familia. Los hijos serán «desobedientes a los padres» (v. 2Ti 3:2), y los hombres y las mujeres serán personas «sin afecto natural» (gr. astorgoi). Eso puede traducirse como «sin afecto familiar» y se refiere a la falta de sentimientos de ternura y amor natural, como lo demuestran la madre que rechaza a sus hijos o mata a su bebé, el padre que abandona a su familia, y los hijos que se niegan a cuidar de sus padres ancianos (véase Luc 1:17, nota).
(2) Las personas amarán el dinero y el placer y procurarán satisfacer sus propios deseos egoístas (v. 2Ti 3:2). La paternidad, con sus exigencias de amor y de ternura, dejará de considerarse tarea digna (vv. 2Ti 3:2-4). Habrá menos padres amorosos a causa de que habrá más padres egoístas y abusivos que abandonan a sus hijos (cf. Sal 113:9; Sal 127:3-5; Pro 17:6; Tit 2:4-5; véase 2Ti 4:3-4, nota).
(3) Si los padres cristianos han de salvar a su familia en los tiempos difíciles de los postreros días, deben protegerla contra los valores corruptos de la sociedad en la cual viven (Jua 21:15; Jua 21:17; Hch 20:28-30), separarla de las tendencias del mundo y no permitir que los impíos influyan en sus hijos (Hch 2:40; Rom 12:1-2; véase el ARTÍCULO LA SEPARACIÓN ESPIRITUAL DE LOS CREYENTES, P. 1654. [2Co 6:17-18]). Deben vivir conforme al plan de Dios para la familia (véanse Efe 5:21-25, notas, y el ARTÍCULO PADRES E HIJOS, P. 1716. [Col 3:21]) y no como los impíos (Lev 18:3-5; Efe 4:17). Ellos y sus familias deben de veras llegar a ser extranjeros y peregrinos en la tierra (Heb 11:13-16).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
3:3 — «sin afecto natural». La palabra griega para decir «afecto natural» aparece solamente aquí y en Rom 1:31. Las personas así descritas por Pablo eran peores que los animales, pues aún éstos tienen tal amor, juntamente a manera de la raza humana. Otras versiones, dicen, «desnaturalizados» (P.B., B.J., N.C., S.A., T.A.), «sin entrañas» (NVI), “sin tener cariño natural (N.M.).
–“implacables». aspondos es compuesto de «a» = no, y «spondos» = libación (la que acompañaba a una tregua, o a un acuerdo). Pablo habla de quienes violan las treguas, que no quieren la paz, que rehúsan hacer treguas y acuerdos. Son irreconciliables.
–“calumniadores». La palabra griega es diablos, que transliterada viene a ser «diablo», y traducida, «calumniador». En algunos pasajes los traductores dejan la palabra griega en forma de transliteración, y en otros de traducción, según el contexto parezca referirse a Satanás, o a personas humanas.
El que calumnia acusa falsamente con el fin de arruinar el prestigio de otro. Compárese Mat 5:11.
Véanse Notas Sobre 1 Timoteo 3:6, 11, comentarios; Notas Sobre Tito, 2:3, comentarios; Notas 1 Pedro, 5:8, comentarios.
–«intemperantes», traducción de akrates, palabra compuesta de «a» = no, y «krates,» = poder, o fuerza. No aparece en otro pasaje del Nuevo Testamento. En forma de sustantivo se ve en Mat 23:25 (injusticia) (debe ser, intemperancia, o desenfreno), y 1Co 7:5 (incontinencia). akrates es lo opuesto de egkrateia, dominio propio (Gál 5:23; 2Pe 1:6).
–“crueles”. Esta palabra griega, anemeros, significa «no dócil», y aparece solamente aquí. Compárese Rom 1:31 (sin misericordia). No son amables ni sufridos (2Ti 2:24, sino como salvajes, en su actitud viciosa y conducta inhumana e insensible.
–«aborrecedores de lo bueno», una sola palabra en griego, compuesta de no, amar, bueno. Aparece solamente aquí. Es lo contrario de Tit 1:8 (amante de lo bueno). Contrástese Flp 4:8.
Fuente: Notas Reeves-Partain
NOTAS
(1) Lit.: “sin tregua”.
(2) Lit.: “diablos”. Gr.: di·á·bo·loi.
(3) Lit.: “indómitos”.
REFERENCIAS CRUZADAS
e 113 Rom 1:31
f 114 Rom 1:31
g 115 Eze 22:9; Tit 2:3
h 116 Mat 8:28
i 117 Miq 3:2
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
3 super (1) O, irreconciliables.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
O, sin control de sí mismos
O, no domados