Comentario de Apocalipsis 18:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
¡Porque en una sola hora ha sido asolada tanta riqueza!’ “Y todo timonel, todo el que navega de lugar en lugar, y los marineros y cuantos trabajan en el mar se pusieron de pie desde lejos.
en una una hora han sido consumidas. Apo 18:10; Isa 47:9; Jer 51:8; Lam 4:6.
Y todo piloto. Apo 18:11; Isa 23:14; Eze 27:27-36; Jon 1:6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Aquellos que viven del trabajo del mar también lamentarán el juicio y el incendio por el que Babilonia será desolada. Echan polvo sobre sus cabezas en una expresión de gran lamento, lo que también se muestra en Eze 27:30 en el lamento de Tiro.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
piloto. Los capitanes de barco lamentarán la pérdida de Babilonia y el negocio lucrativo del transporte que había generado para su beneficio.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— los oficiales: El texto griego de este pasaje es muy fluctuante según los distintos mss. La traducción literal del texto más autorizado sería: todo el que navega en (o según) su puesto. Se trata, como se ve, de una expresión un tanto enigmática que ha originado las distintas variantes explicativas. A la luz de Eze 27:28-29, se ha interpretado el según su puesto (o rango) como referencia a los diversos grados dentro de la oficialidad del barco.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
Eze 27:19-34.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
REFERENCIAS CRUZADAS
p 879 Pro 11:4
q 880 Isa 23:14
r 881 Eze 27:27
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
R474 Τὴν θάλασσαν ἐργάζονται es una expresión rara; ya que este verbo usualmente es intransitivo, el significado resultante es: los que trabajan en el mar para ganarse la vida.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., los que navegan a cualquier parte