Biblia

Comentario de Apocalipsis 18:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Apocalipsis 18:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

¡Porque en una sola hora ha sido asolada tanta riqueza!’ “Y todo timonel, todo el que navega de lugar en lugar, y los marineros y cuantos trabajan en el mar se pusieron de pie desde lejos.

en una una hora han sido consumidas. Apo 18:10; Isa 47:9; Jer 51:8; Lam 4:6.

Y todo piloto. Apo 18:11; Isa 23:14; Eze 27:27-36; Jon 1:6.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Aquellos que viven del trabajo del mar también lamentarán el juicio y el incendio por el que Babilonia será desolada. Echan polvo sobre sus cabezas en una expresión de gran lamento, lo que también se muestra en Eze 27:30 en el lamento de Tiro.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

piloto. Los capitanes de barco lamentarán la pérdida de Babilonia y el negocio lucrativo del transporte que había generado para su beneficio.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— los oficiales: El texto griego de este pasaje es muy fluctuante según los distintos mss. La traducción literal del texto más autorizado sería: todo el que navega en (o según) su puesto. Se trata, como se ve, de una expresión un tanto enigmática que ha originado las distintas variantes explicativas. A la luz de Eze 27:28-29, se ha interpretado el según su puesto (o rango) como referencia a los diversos grados dentro de la oficialidad del barco.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

Eze 27:19-34.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

p 879 Pro 11:4

q 880 Isa 23:14

r 881 Eze 27:27

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

R474 Τὴν θάλασσαν ἐργάζονται es una expresión rara; ya que este verbo usualmente es intransitivo, el significado resultante es: los que trabajan en el mar para ganarse la vida.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., los que navegan a cualquier parte

Fuente: La Biblia de las Américas