Comentario de Cantares 7:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
madruguemos para ir a las viñas. Veamos si han florecido las vides, si se han abierto sus botones, o si han brotado los granados. ¡Allí te daré mi amor!
Levantémonos de mañana. Pro 8:17; Ecl 9:10.
Veamos si brotan las vides. Cnt 6:11; Pro 24:30, Pro 24:31; Hch 15:36; 2Co 13:5; 1Ts 3:5, 1Ts 3:6; Heb 12:15.
si están al cierne. Cnt 2:13, Cnt 2:15; Isa 18:5.
Allí te daré mis amores. Cnt 7:6; Cnt 4:16; Éxo 25:22; Sal 43:4; Sal 63:3-8; Sal 73:25; Sal 122:5; Eze 20:40, Eze 20:41; Rom 5:11; 2Co 5:14, 2Co 5:15; Efe 6:24; Heb 4:16.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
REFERENCIAS CRUZADAS
w 206 Cnt 6:11
x 207 Cnt 2:13
y 208 Deu 8:8; Cnt 6:11
z 209 Cnt 1:4; Cnt 4:10
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Allí. Ella le entregará su amor en la viña, entre sus flores.
Fuente: La Biblia de las Américas
Al parecer había transcurrido un año desde su enamoramiento porque ha reverdecido otra vez (Cnt 2:12).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Se inserta vayamos para suplir elipsis del original.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
rtf1fbidisansiansicpg1252deff0fonttblf0fromanfprq2fcharset2 Wingdings 3; . vayamos.