Biblia

Comentario de Daniel 4:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Daniel 4:16 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Sea cambiado su corazón de hombre; séale dado un corazón de animal, y pasen sobre él siete tiempos.”

Su corazón de hombre sea cambiado. Dan 4:32, Dan 4:33; Isa 6:10; Heb 1:11; Mar 5:4, Mar 5:5; Luc 8:27-29.

siete tiempos. Dan 4:23, Dan 4:25, Dan 4:31; Dan 7:25; Dan 11:13; Dan 12:7; Apo 12:14.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

siete tiempos se puede referir a años, meses, semanas, días u horas. La mayoría lo interpreta como años, basados en el uso del tiempo en otras partes en Daniel (Dan 2:8; Dan 3:5, Dan 3:15; Dan 7:25). Siete es el número bíblico de plenitud.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

LE SEA DADO CORAZÓN DE BESTIA, Y PASEN SOBRE ÉL SIETE TIEMPOS. En este punto la imagen cambia de la de un árbol caído a la de un ser viviente. A ese ser se le iba a cambiar el corazón (i.e., su mente o capacidad de raciocinio) y se le iba a dar el corazón y la mente de un animal. Esa pérdida de la razón iba a durar «siete tiempos», que probablemente significara siete estaciones (i.e., tres años y medio, ya que había esencialmente sólo dos estaciones, una estación de lluvia y una de seca).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

corazón de bestia. Alguna forma del trastorno conocido como licantropía (en griego, «hombrelobo»), en el cual una persona llega a creer que es un animal y vive como un ser salvaje. Esto llevó al rey de los babilonios a comer hierba, dejarse crecer las uñas y el pelo, así como dejar de comportarse como un ser humano. siete tiempos. (cp. también Dan 4:23; Dan 4:25; Dan 4:32). Es probable que «tiempos» se refiera a años y no meses, como en el v. Dan 4:29. Daniel usa el mismo término para referirse con claridad a años en Dan 7:25.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— su razón: Lit. su corazón.

— siete años: Lit. siete tiempos.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “tiempos señalados (determinados)”; o: “períodos de tiempo”. Aram.: ‛id·da·nín; gr.: é·te, “años”; LXXBagster(gr.): kai·rói, “tiempos señalados”; lat.: tém·po·ra, “tiempos”. “Años”, BDB, p. 1105; KB, p. 1106; Lexicon Linguae Aramaicae Veteris Testamenti, por E. Vogt, Roma, 1971, p. 124. “Siete tiempos” como siete años son el doble de tres tiempos y medio. Compárese con Dan 7:25, n: “Tiempo”; Dan 12:7, n: “Medio”.

REFERENCIAS CRUZADAS

g 209 Dan 4:32

h 210 Dan 7:25; Dan 12:7; Luc 21:24; Rev 12:14

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

siete tiempos. La palabra traducida tiempos pudiera referirse a años.

Fuente: La Biblia de las Américas

siete tiempos. Probablemente siete años (cp. v. Dan 4:32 b).

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

mente de hombre… Lit. corazón de hombre… corazón de bestia.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

I.e., años

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit. corazón de hombre… corazón de bestia.

Fuente: La Biblia Textual III Edición