Comentario de Daniel 7:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Daniel habló y dijo: “Estaba mirando en mi visión de noche, y he aquí que los cuatro vientos del cielo agitaban el gran mar.
cuatro vientos. Apo 7:1.
en el gran mar. Apo 17:15.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
los cuatro vientos parece referirse al viento en todas direcciones, cubriendo toda la tierra.
el gran mar probablemente es una referencia al Mar Mediterráneo (Jos 15:12; Jos 23:4; Eze 47:10, Eze 47:19), usado aquí en forma figurativa de las naciones del mundo (Isa 57:20; Apo 17:15).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
gran mar. El superlativo se utiliza para aludir al Mediterráneo, mucho mayor en tamaño que las otras masas de agua en esa parte del mundo. Aquí este «mar» se usa para representar naciones y pueblos (cp. Dan 7:3; Dan 7:17; Apo 13:1).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Dan 2:19; Zac 2:6; Zac 6:5.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
— los cuatro vientos: En alguna obra apócrifa (pseudoepigráfica) estos cuatro vientos son regidos por otros tantos ángeles.
— mar: El mar es el símbolo del caos y de las fuerzas contrarias al Creador (ver Gén 1:2).
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Vientos de.” Aram.: ru·jéh; lat.: vén·ti.
REFERENCIAS CRUZADAS
d 388 Efe 2:2; Efe 6:12
e 389 Isa 57:20; Rev 17:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
el gran mar. Es decir, el Mediterráneo.
Fuente: La Biblia de las Américas
mar Grande… Esto es, el mar Mediterráneo.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Esto es, el mar Mediterráneo.