Comentario de Deuteronomio 21:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Pero sucederá que si ella no te agrada, la dejarás ir libre, a su propia voluntad. No la venderás por dinero ni la tratarás brutalmente, porque la has deshonrado.
la has de dejar en libertad. Éxo 21:7-11.
por cuanto la afligiste. Deu 22:19, Deu 22:24, Deu 22:29; Gén 34:2; Jue 19:24.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
si no te agradare: No se establece la razón. El hombre puede haber experimentado rechazo en la relación marital. Tal vez la mujer no se quería convertir al verdadero culto del Señor. Tal vez era incapaz de concebir a un hijo. En todo caso, al hombre se le daba permiso para divorciarse de ella o dejarla libre.
la humillaste: La mujer fue deshonrada al sacarla de su país y obligarla al matrimonio. En el caso de un matrimonio incompatible, debía ser tratada con alguna dignidad.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
— después de haberla humillado: Porque una humillación o deshonra supone el repudiarla después de convivir maritalmente con ella. Por eso algunos traducen: después de haberla desflorado, o bien: después de haberla poseído.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Al agrado de su propia alma”, M(heb.: lenaf·scháh)SamSy. O: “al agrado de (para) ella; adonde ella desee”. LXXVg: “libre”.
REFERENCIAS CRUZADAS
q 1097 Deu 24:1
r 1098 Lev 25:46
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
la dejarás en libertad. Esto asume el otorgarle el divorcio según Deu 24:1-4.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Se sigue LXX
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., según su alma
O, esclavizarás