Biblia

Comentario de Éxodo 10:28 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 10:28 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y el faraón dijo a Moisés: —¡Retírate de mi presencia! ¡Guárdate de volver a ver mi cara; porque el día en que veas mi cara, morirás!

Retírate de mí. Éxo 10:11.

porque en cualquier día. 2Cr 16:10; 2Cr 25:16; Amó 7:13.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

No puede haber equivocación en la intención de la amenaza de Faraón, morirás, o sobre la respuesta de Moisés, no veré más tu rostro. Es probable que Moisés pronunció las palabras de Éxo 11:4-8 como parte de la misma conversación, interrumpida solamente por la profecía que comienza en Éxo 11:1. Esto podría explicar el gran enojo de Moisés hacia Faraón (Éxo 11:8).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

Retírate de mí; … morirás. La obstinación y resistencia de Faraón alcanzaron una nueva cota cuando despidió bruscamente a Moisés y Aarón, añadiendo esta vez una amenaza de muerte.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Cuídate de no ver más mi rostro: Es una frase enfática respecto de la frase anterior (retírate de mi presencia), pues significa lo mismo. En hebreo, el rostro alude a la persona misma. Traducir, como hace TLA, «más te vale no volver a presentarte ante mí» es correcto y más claro. Sin embargo, debe evitarse la forma que esta versión da a la primera frase: «¡Largo de aquí!», ya que es poco utilizada en el mundo de habla castellana. Es mejor: “¡Fuera de aquí!”

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

o 439 Éxo 10:11

p 440 2Cr 16:10

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

¡Apártate…no volveré a ver tu rostro. Moisés se fue, pero volvió para anunciar la última plaga (11:4– 8). Faraón lo volvió a llamar cuando dejó salir a Israel (12:31).

Fuente: La Biblia de las Américas

dijo… TM añade él. Se sigue LXX → §194.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Lit., le dijo

Fuente: La Biblia de las Américas