Biblia

Comentario de Éxodo 1:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 1:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Pero las parteras temían a Dios y no hicieron como el rey de Egipto les mandó, sino que dejaban con vida a los niños varones.

temieron a Dios. Gén 20:11; Gén 42:18; Neh 5:15; Sal 31:19; Pro 8:13; Pro 16:6; Pro 24:11, Pro 24:12; Ecl 8:12; Ecl 12:13; Dan 3:16-18; Dan 6:13; Ose 5:11; Miq 6:16; Mat 10:28; Luc 12:5; Hch 4:19; Hch 5:29.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

El término hebreo que se usa aquí para temor (yaré) es la palabra que se usa regularmente para piedad, obediencia y verdadera adoración a Dios (Gén 22:12; Éxo 20:20). Este no es el término «pavor» enfermizo (v. Éxo 1:12) que se usa para describir la reacción de los egipcios al aumento de los israelitas. Las parteras no obedecerían la orden maligna de un gobernador humano, aún cuando su propia vida estuviera en riesgo, porque ellas querían complacer al Dios del cielo.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

Temieron a Dios: El verbo hebreo es yara’, que significa “temer”. La traducción alternativa de TLA, «respetaban a Dios», es menos literal, pero expresa bien el sentido del hebreo. El traductor debe saber que temer en esta construcción no significa “tenerle miedo a Dios”. El sentido es, más bien, “tener en cuenta a Dios”, “atender sus mandamientos”. Esta expresión aparece aquí por primera vez, pero es muy común en todo el Antiguo Testamento.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

a 27 Neh 5:15; Pro 8:13

b 28 Dan 3:16; Dan 6:13; Mat 10:28; Hch 5:29

c 29 Gén 9:6

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

temían a Dios. En el A.T. este término denota adoración genuina expresada en la obediencia a la voluntad de Dios (cp. Job 1:1; Sal 19:9).

Fuente: La Biblia de las Américas

O, reverenciaban

Lit., hablado

Fuente: La Biblia de las Américas