Comentario de Éxodo 12:24 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Guardaréis estas palabras como ley para vosotros y para vuestros hijos, para siempre.
Ver Éxo 12:14; Gén 17:8-10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Guardaréis esto por estatuto: Significa que será una fiesta obligatoria. Otros prefieren traducir «mandato» (BJ), «instrucciones» (NVI), o «esta orden» (DHH). En cualquier caso, hay que mantener la idea de que es un tipo de rito fijado como una ley que debe cumplirse.
Vuestros hijos: Debe entenderse, en sentido amplio, como “vuestros descendientes”, lo cual expresa mejor el significado del texto. TLA omite la expresión y generaliza: «Ustedes los israelitas», pero no parece ser una buena opción.
Para siempre: Indica la perpetuidad de esta fiesta y que es un rito instaurado por Dios. Algunas versiones proponen «decreto perpetuo» (BJ), «ley eterna» (DHH), «ley perpetua» (NVI, NBE). En todos estos casos está presente el sentido y el traductor puede optar por la forma que más se adecue a su trabajo.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
f 490 Lev 23:4; Deu 16:3
g 491 Efe 2:15; Col 2:14; Heb 8:13
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
O, este acontecimiento