Biblia

Comentario de Éxodo 12:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 12:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Lo habréis de guardar hasta el día 14 de este mes, cuando lo degollará toda la congregación del pueblo de Israel al atardecer.

hasta el día catorce. Lev 23:5; Núm 9:3; Núm 28:16, Núm 28:18; Deu 16:1-6; 2Cr 30:15; Eze 45:21.

toda la congregación. 2Cr 30:15-18; Isa 53:6; Mat 27:20, Mat 27:25; Mar 15:1, Mar 15:8, Mar 15:11, Mar 15:25, Mar 15:33, Mar 15:34; Luc 23:1, Luc 23:18; Hch 2:23; Hch 3:14; Hch 4:27.

entre las dos tardes. Los judíos dividían el día en mañana y tarde: la mañana era hasta que el sol pasara el meridiano; después de esto el resto era la tarde. Éxo 16:12; Mat 27:46-50.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Cada familia tomó un cordero el día diez del mes, pero esperaron hasta el día catorce de ese mes para sacrificarlo (v. Éxo 12:3). La sangre en los postes y en el dintel de las casas era la prevención del Señor para salvarnos de la muerte física, tal como Jesús es la prevención del Señor para salvarnos de la muerte espiritual.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

entre las dos tardes. Por cuanto el día se contaba a partir de la puesta del sol, el sacrificio de un cordero o de un cabrito se llevaba a cabo antes de la puesta del sol mientras era todavía el día catorce del mes primero. «Entre las dos tardes» se ha comprendido como significando bien la hora entre la puesta del sol y el comienzo de la oscuridad, bien como la bajada del sol hasta su puesta. Posteriormente, Moisés prescribió la hora del sacrificio como «por la tarde, a la puesta del sol» (Deu 16:6). Según Josefo, era costumbre en su época sacrificar el cordero a las tres de la tarde. Esta fue la hora del día en la que murió Cristo (Luc 23:44-46), el cordero de la Pascua cristiana (1Co 5:7).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Entre las dos tardes: Esta es una traducción literal, pero hay dudas respecto a qué momento se refiere. Algunos lo entienden como «al atardecer» (TLA, DHH, NBE), y otros proponen «al caer la noche» (NVI). La forma más extraña es «entre dos luces» (BJ). Se ha sugerido que esta expresión se refiere al crepúsculo de la tarde, es decir, al tiempo que va desde la caída del sol hasta la instalación de la oscuridad nocturna. Con excepción de BJ, el traductor puede elegir alguna de las otras formas propuestas.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— en la tarde: Lit. entre las dos tardes. Período de tiempo entre el ocaso del sol y la noche cerrada. Otros consideran que es el tiempo entre la caída de la tarde y la puesta de sol.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) “Entre las dos tardes.” Según algunos eruditos, como también los judíos caraítas y los samaritanos, este es el tiempo entre la puesta del Sol y la oscuridad efectiva. Los fariseos y los rabinistas consideraban esto de otra manera: la primera tarde era cuando el Sol empezaba a declinar; y la segunda, la verdadera puesta del Sol.

REFERENCIAS CRUZADAS

e 462 Núm 28:16; Eze 45:21

f 463 Éxo 12:18; Éxo 16:12; Lev 23:5; Núm 9:3; Deu 16:6

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

al anochecer. Para los israelitas el día comenzaba al ponerse el sol. Ellos debían guardar el cordero por cuatro dias y degollarlo al principio del primer día de la tercera semana (cp. vers. 14).

Fuente: La Biblia de las Américas

entre las dos tardes. Algunos entienden que significa entre la puesta del sol y la caída de la noche (ca. 6-7 de la tarde); otros piensan que se refiere a la hora vespertina, i.e., entre las 3-5 de la tarde.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

guardado… Esto es, encerrado donde el pequeño animal “olfatea” la cercanía de la muerte; el catorce… TM añade día. Se sigue LXX → §194.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Lit., os será para ser guardado

Lit., entre las dos tardes

Fuente: La Biblia de las Américas