Biblia

Comentario de Éxodo 13:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 13:2 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

—Conságrame todo primogénito; todo el que abre la matriz entre los hijos de Israel, tanto de los hombres como de los animales, es mío.

Santifícame. La palabra [kadash] significa consagrar, separar y apartar a una persona o cosa de todos los propósitos comunes o seculares para algún uso religioso; y responde exactamente al griego αγιαζω, de α, privativo y γη, la tierra; porque todo lo ofrecido o consagrado a Dios estaba separado de todos los usos terrenales. Éxo 13:12-15; Éxo 4:22; Éxo 22:29, Éxo 22:30; Éxo 23:19; Éxo 34:19, Éxo 34:20; Lev 27:26; Núm 3:13; Núm 8:16, Núm 8:17; Núm 18:15; Deu 15:19; Luc 2:23; Heb 12:23.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

La palabra traducida conságrame significa «santifícame».

mío es: La explicación del rito de la consagración al Señor de los primogénitos varones, se desarrolla más adelante en los vv. Éxo 13:11-16.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

CONSÁGRAME TODO PRIMOGÉNITO. Por curanto Dios había salvado a los primogénitos de todo Israel y los había rescatado de los egipcios, ahora Él los. considera suyos.

(1) A la nación se le ordenó que reconociera eso al dedicar a sus primogénitos para el servicio de Dios. Más tarde se transfirió esa obligación a los levitas como los representantes del pueblo. Sin embargo, el pueblo debía «redimir» (o «volver a comprar») a tales hijos al pagar un precio (v. Éxo 13:13; cf. Núm 3:11-13 Núm 3:50-51 Núm 18:16).

(2) Este hecho les recordaba a los israelitas que Dios los había redimido de la esclavitud en Egipto y que le pertenecían a Él. José y María presentaron a Jesús como su primogénito en obediencia a esa ley (Luc 2:22-23).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

Conságrame todo primogénito. Por cuanto los primogénitos de Israel, tanto de hombres como de animales, habían quedado intactos en la décima plaga, era apropiado que fuesen apartados como especiales para Dios. Observemos el énfasis final: «mío es». Siguen instrucciones adicionales sobre la ley acerca de los varones primogénitos una vez estuvieran en el territorio que les había sido asignado (vv. Éxo 13:11-16). Esta demanda divina estaba estrechamente vinculada con el día de la partida (Éxo 12:51, «en aquel mismo día») y con la fiesta de los panes sin levadura (v. Éxo 13:3, «este día» y v. Éxo 13:4, «hoy en el mes de Abib»). Vean Luc 2:7, donde Cristo es designado como primogénito de José y de María.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Una explicación adicional relaciona su partida con la promesa divina de su entrada y asentamiento en una nueva tierra donde la conmemoración del éxodo tendría lugar mediante una celebración anual de esta fiesta de siete días. Una vez más, no debía descuidarse la oportunidad que se daba para la enseñanza (vv. Éxo 13:8; Éxo 13:16).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Conságrame: Esta palabra tiene fuertes connotaciones relativas a lo sagrado. Se refiere siempre a algo que se le da a la divinidad. En este caso, se refiere a los primogénitos de personas y animales. TLA prefiere la expresión «serán para mí», que indica el sentido, pero falla en el hecho de poner la acción del lado de Dios, y no del lado de aquel que ofrenda, como en el texto hebreo. El traductor debe analizar cuál expresión de la lengua receptora le permite indicar mejor esta acción, que supone la buena voluntad del que ofrenda.

Es preciso notar que la consagración del primogénito no tenía que ver con la convicción de que el niño tuviera condiciones particulares o fuera más bendecido o santificado. Era el padre quien expresaba la gratitud por recibir un varón ―dando por sentado que luego tendría otros más― y lo entregaba en ofrenda a Dios. En otros pueblos se sacrificaba al primer niño, pero esa costumbre no se efectuaba en el Israel de tiempos bíblicos. La práctica de consagrar a los primogénitos varones fue luego suplantada por la consagración de los levitas (ver Núm 3:12).

Lo que abre la matriz: Es una expresión literal que se refiere al primer nacido y se aplica tanto a personas como a animales. En busca de una expresión más sencilla, se puede seguir TLA o DHH. Esta última versión dice: «Todo primer hijo de los israelitas me pertenece, lo mismo que toda primera cría de sus animales».

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Éxo 22:30-31; Éxo 34:19-20; Núm 3:13; Luc 2:23.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

a 528 Lev 27:26; Núm 3:13; Núm 18:15; Deu 15:19; Luc 2:23

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Conságrame. El verbo puede traducirse santificar . Israel debía ser un reino de sacerdotes y una nación santa (19:6). El término santo se aplica a todo el pueblo porque todos pertenecían a Dios.

primogénito. Como el S eñor había librado de la muerte a todo primogénito (12:12, 13), los primogénitos de Israel le pertenecían. En el mundo antiguo el primogénito era sacrificado a los dioses de la fertilidad y la fortuna. Se han descubierto sacrificios de niños en vasijas debajo del cimiento de los edificios (cp. 1 R 16:34). El repudio del sacrificio de Isaac mostró a Abraham que a Dios no le interesaba el sacrificio de seres humanos (v. Gn 22:1– 13; cp. Ro 12:1).

Fuente: La Biblia de las Américas

Conságrame. I.e., todos los primogénitos, tanto de hombres como de animales, son considerados como pertenecientes a Dios (cp. vv. Éxo 13:12-13).

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

…mío esLuc 2:23.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Lit., Santifícame

Lit., la abertura

Fuente: La Biblia de las Américas

g Luc 2:23.

Fuente: La Biblia Textual III Edición