Comentario de Éxodo 14:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
¿No es esto lo que te hablamos en Egipto diciendo: “Déjanos solos, para que sirvamos a los egipcios”? ¡Mejor nos habría sido servir a los egipcios que morir en el desierto!
No es esto lo que te hablamos. Éxo 5:21; Éxo 3:9.
Déjanos servir a los egipcios. Ose 4:17; Mar 1:24; Mar 5:7, Mar 5:17, Mar 5:18.
mejor nos fuera servir a los egipcios. Jon 4:3, Jon 4:8.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Cuando dicen déjanos se refiere a la respuesta de Israel a Moisés y Aarón después del primer y desastroso acercamiento al Faraón (Éxo 5:21).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
¿ … servir a los egipcios? Hasta qué punto olvidaron cómodamente el grado de esclavitud que habían sufrido aparece en la actitud de «¿No lo decíamos?» El comentario de que era mejor estar vivos y servir que morir quizá resumía la anterior reacción a Moisés y Aarón fuera de los salones reales (Éxo 5:20-21).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Mejor nos es servir a los egipcios: La forma de TLA, «hubiera sido mejor seguir allá como esclavos», da acertadamente con el sentido. El traductor puede optar por cualquiera de las dos de acuerdo con la lengua receptora.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
o 587 Éxo 5:21; Éxo 6:9; Heb 3:16; Heb 10:38
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Cp. Éxo 5:21.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Lit., la palabra que