Comentario de Éxodo 14:25 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Trabó las ruedas de sus carros, de modo que se desplazaban pesadamente. Entonces los egipcios dijeron: —¡Huyamos de los israelitas, porque Jehovah combate por ellos contra los egipcios!
y quitó las ruedas. Jue 4:15; Sal 46:9; Sal 76:6; Jer 51:21.
Huyamos de delante de Israel. Job 11:20; Job 20:24; Job 27:22; Sal 68:12; Amó 1:14; Amó 5:19; Amó 9:1.
porque Jehová pelea. Éxo 14:14; Deu 3:22; 1Sa 4:7, 1Sa 4:8.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Sin sus ruedas los carros eran más una carga que una amenaza.
Jehová pelea por ellos: Esta era la confesión que pedía el Señor; la palabra difundida ampliamente. El Señor peleaba por los israelitas (vv. Éxo 14:4, Éxo 14:17, Éxo 14:18).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Trastornó gravemente: La mayoría de las versiones siguen en la traducción a la Septuaginta: «Dañó las ruedas de sus carros» (TLA), «trastornó las ruedas» (BJ), «descompuso» (DHH), «hizo que las ruedas de sus carros se atascaran» (NVI). Todas estas opciones son válidas. El problema es que el texto hebreo dice, literalmente, “sacó las ruedas de sus carros”, pero la narración hace evidente que luego (v. Éxo 14:28) los carros todavía andaban.
Por ellos: Es importante mantener esta expresión, que ha sido omitida en TLA, puesto que muestra el carácter positivo de la acción de Dios, que no sólo lucha contra los egipcios, sino que lo hace a favor de los israelitas. Si el traductor lo considera necesario, puede ser más explícito y traducir: “Jehová pelea a favor de los israelitas y en Egipto”.
Contra los egipcios: El texto hebreo dice “Egipto” y podría traducirse “en Egipto”. De ser ese el sentido, el asombro de los egipcios sería motivado por ver que el Dios de los esclavos está luchando a favor de ellos en la propia tierra donde eran esclavos. Algunas versiones dicen «contra nosotros» (BJ, NVI, TLA), pero esa traducción no es la mejor opción, porque distingue a los habitantes egipcios de Egipto considerado como nación y estado. Es de resaltar que, ante esta dificultad, NBE omite traducir la frase. Esta expresión muestra el cumplimiento de lo anunciado en el versículo Éxo 14:14.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
m 611 Sal 76:6
n 612 Éxo 14:4; Deu 3:22; 1Sa 4:8
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
entorpeció las ruedas de sus carros. Quizás las ruedas hechas para tierra firme resbalaron en el fango y los carros se atascaron.
Fuente: La Biblia de las Américas
quitó las ruedas de sus carros. Posiblemente significa que Dios hizo que las ruedas se atascasen en la arena y el lodo, si bien podría significar que las ruedas se quebraron.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Alef-Tav… → §001.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
O, quitó