Biblia

Comentario de Éxodo 18:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 18:12 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Después Jetro, suegro de Moisés, ofreció un holocausto y sacrificios a Dios. Aarón y todos los ancianos de Israel fueron a comer con el suegro de Moisés delante de Dios.

y tomó Jetro. Éxo 24:5; Gén 4:4; Gén 8:20; Gén 12:7; Gén 26:25; Gén 31:54; Job 1:5; Job 42:8.

y vino Aarón. Éxo 24:11; Lev 7:11-17; Deu 12:7; Deu 27:7; 1Cr 29:21, 1Cr 29:22; 2Cr 30:22; 1Co 10:18, 1Co 10:21, 1Co 10:31.

a comer pan. Éxo 2:20; Gén 43:25; 2Sa 9:7; Job 42:11; Dan 10:3; Luc 14:1, Luc 14:15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Los holocaustos que tomó fueron consumidos totalmente. Sin embargo, los otros sacrificios eran ofrendas de compañerismo. El sacerdote de Madián y los sacerdotes del Señor comieron parte del sacrificio juntos en una fe común por el Dios verdadero. Esta escena rememora una en la que Abraham celebra a Dios junto con Melquisedec (Gén 14:18-20).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

para Dios. Por cuanto el nombre de Yahweh se emplea siempre en relación con los sacrificios prescritos para Israel en el Pentateuco, el cambio a Elohim ha de tener alguna significación aquí, en particular después que el mismo Jetro hubiera empleado el nombre de Yahweh en su respuesta a Moisés. A pesar de la enérgica declaración de su fe y entendimiento, Jetro era un gentil creyente, y por ello un prosélito y extraño. En esta situación el Señor estaba teniendo relación simultánea con el ámbito israelita y gentil, y de ahí el nombre de Elohim en lugar de Yahweh, el nombre singular en el contexto del pacto para Israel.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Holocaustos y sacrificios: Si se considera difícil esta expresión para la traducción, se puede optar por DHH: «Tomó un animal para quemarlo en honor de Dios, y también otras ofrendas».

Delante de Dios: Las distintas versiones consultadas coinciden con esta traducción literal, aunque con pequeñas variantes (NVI, BJ, DHH). El sentido es que el encuentro fue bendecido por Dios, en un marco de bondad y buenas relaciones. La frase «frente al altar de Dios» (TLA) no es recomendable, pues sugiere que se trata de una cuestión espacial, colocando así la cuestión del lugar donde se llevó a cabo por encima del sentido más profundo de la presencia de Dios en medio de ellos.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

o 784 Mal 1:11

p 785 Gén 31:54

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

sacrificios. Este sacrificio, que fue comido junto con Moisés, Aarón y los ancianos de Israel, sería para reconciliar a Moisés con su suegro después de la larga ausencia de Moisés.

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit., comer pan

Fuente: La Biblia de las Américas