Comentario de Éxodo 21:10 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Si él toma para sí otra mujer, a la primera no le disminuirá su alimento, ni su vestido, ni su derecho conyugal.
no disminuirá su alimento. 1Co 7:1-6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Ni el deber conyugal: Con esta frase se traduce una palabra que aparece una sola vez en todo el Antiguo Testamento. Se ha discutido su sentido, pero las traducciones más antiguas, como la Septuaginta y el Tárgum, traducen “relaciones sexuales”, y la mayoría de las versiones asume esa interpretación mediante expresiones como «derechos de esposa» o «derechos conyugales» (DHH, BJ, NVI, NBE). La duda se presenta porque no hay antecedentes de una cláusula similar en las legislaciones de la antigüedad. Sin embargo, en el contexto de una sociedad donde el valor de la mujer estaba dado por su fertilidad, el derecho a las relaciones sexuales aseguraba a las mujeres descendencia y evitaba la marginación y el desprecio de que eran objeto las estériles.
Debemos notar que tanto TLA como NVI invierten el orden de los tres derechos de la mujer para colocar las relaciones sexuales en primer lugar. Recomendamos preservar el orden del texto hebreo, que es alimento, vestido y relaciones sexuales (así RV95, DHH, BJ y NBE).
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
k 904 Efe 5:29; 1Ti 5:8
l 905 Deu 25:5; 1Co 7:3
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
otra mujer. El término mujer se aplicaría a una segunda esposa o a una segunda concubina. En una sociedad donde era posible la poligamia, el estado de la mujer y sus derechos humanos tenían que ser guardados rigurosamente.
Fuente: La Biblia de las Américas
para sí… Es decir, si (el sujeto del v. Éxo 21:8) toma otra mujer por esposa
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., carne
Fuente: La Biblia de las Américas
Es decir, si (el sujeto del v.8) toma otra mujer por esposa.