Comentario de Éxodo 23:27 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
“Yo enviaré mi terror delante de ti y traeré confusión a todo pueblo donde tú entres. Haré que todos tus enemigos huyan de delante de ti.
yo enviaré mi terror. Éxo 15:14-16; Gén 35:5; Deu 2:25; Deu 11:23, Deu 11:25; Jos 2:9-11; 1Sa 14:15; 2Re 7:6; 2Cr 14:14.
y consternaré a todo pueblo. Deu 7:23.
y te daré la cerviz. Sal 18:40.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Esta es una de las muchas palabras hebreas para terror, «miedo» (Heb. ˓êmâ), pero no es una de las más comunes. Véase su uso en (Gén 15:12), donde se describe la experiencia de Abraham con el pacto hecho con Jehová. Se puede usar esta palabra en sentido general, como cuando la juntamos a otra palabra como temblor (Éxo 15:16). Pero es posible que quiera decir algo más aquí (v. Éxo 23:28, notas). Es casi como si el término se personificara aquí. Nosotros proponemos un término más enfático para terror en este contexto, como por ejemplo «Mi ira».
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Mi terror: Es una traducción literal y podría no entenderse. No se refiere a algo en particular, sino a la actitud que genera su presencia entre los enemigos. Algunas traducciones prefieren decir «haré que se extiendan el miedo [ ]» (DHH), o «haré que tus enemigos te tengan miedo» (NVI). Si no es claro el sentido de RV95 en la lengua receptora, se puede recurrir a una de estas versiones.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
NOTAS
(1) O: “verdaderamente haré que todos tus enemigos huyan delante de ti”.
REFERENCIAS CRUZADAS
r 1024 Deu 2:25; Jos 2:9
s 1025 Deu 7:23
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
enemigos… Heb. = poner en fuga al enemigo.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Heb. = poner en fuga al enemigo.