Biblia

Comentario de Éxodo 26:32 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 26:32 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Lo pondrás sobre cuatro pilares de madera de acacia recubiertos de oro, con sus ganchos de oro sobre las cuatro bases de plata.

sobre cuatro columnas de madera de acacia. Éxo 26:37; Éxo 36:38; Est 1:6.

sus capiteles de oro. el waveyhem hebreo, que traducimos sus anzuelos, es traducido por LXX κεφαλιδες, y por la Vulgata, capiata, mayúsculas. Por lo tanto, Calmet sostiene:

1. Que, si Moisés no quiere decir las capitales de los pilares con esta palabra, él no los menciona en ninguna otra parte; y parecería extraño, que mientras él los describe con tanta exactitud, que no debería mencionar las capitales; o que los pilares en todos los sentidos tan correctamente formados, deberían haber sido desprovistos de este ornamento necesario.

2. Como a Moisés se le ordenó hacer el wavim de las columnas, y sus filetes, de plata (Éxo 27:10, Éxo 27:11), y el wavim de las columnas del velo de oro (Éxo 36:36), y eso 1,775 se emplearon shekels para hacerlos, superponiendo sus capítulos, rasheyhem, sus cabezas y fileteándolos (Éxo 38:28), es más razonable suponer que todo esto se habla de las capitales de los pilares, que, de cualquier tipo de ganchos, especialmente como ganchos se mencionan bajo la palabra taches o corchetes. Pero como la raíz wavah parece significar conectarse (para yww, en árabe, es casarse con una esposa), y como la letra ww, wav, si no tiene su nombre por su forma de gancho, todavía se usa como una Partícula conectiva, más bien parece denotar ganchos, que conectaban las cortinas o vales a los pilares. La LXX también lo convierte en αγκυλαι, «maneja» y κρικοι, «anillos» o «corchetes».

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Con capiteles: Esta palabra traduce una expresión hebrea difícil de comprender. Se trata de un término que evoca una letra hebrea con forma de gancho, y los ganchos servirían para colgar la cortina. Por eso, es mejor traducir «ganchos» (TLA, DHH, NVI) que seguir la propuesta de RV95.

Basas: Mejor traducir «bases» (NVI, DHH; ver Éxo 26:19).

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Lit., pondrás

Fuente: La Biblia de las Américas