Comentario de Éxodo 2:7 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Entonces la hermana del niño preguntó a la hija del faraón: —¿Iré a llamar una nodriza de las hebreas para que te críe al niño?
Éxo 2:4; Éxo 15:20; Núm 12:1; Núm 26:59.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
La hija de Faraón no estaba preparada para preocuparse del bebé. Dado que era hebreo, ¿quien podría criarlo mejor que una mujer hebrea?
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Nodriza: La expresión hebrea es ‘isha meneqet que significa, literalmente, “ama de crianza”. Se entiende que no sólo le da de su leche, sino que lo cría en un sentido más amplio. Si la hija del faraón no se dedicara personalmente a este niño adoptado, podemos vislumbrar que la tarea de esta otra mujer sería más que alimentar al niño. Cuando en el versículo Éxo 2:9 lo entrega nuevamente a la hija del faraón, se entiende que está criado, es decir, que ya tiene varios años (quizás entre 3 y 6 años), de modo que sabe hablar la lengua de su verdadera madre y conoce elementos de la cultura de su propio pueblo. El traductor, de ser posible, debe buscar en la lengua receptora una palabra mejor que nodriza, que implique no sólo el dar de mamar sino la crianza total del niño.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Lit., su