Biblia

Comentario de Éxodo 28:39 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 28:39 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

“Tejerás a cuadros un vestido de lino y harás un turbante de lino. Harás también un cinturón, obra de bordador.

bordarás una túnica. Éxo 28:4.

un cinto de obra de recamador. Éxo 28:8; Sal 45:14.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

El registro de estos elementos completos se da en Éxo 39:27-29.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

túnica … cinto. Una prenda interior.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

Bordarás: Es un verbo de difícil traducción, que tiene que ver con la confección de telas. También se lo traduce «tejerás» (BJ).

Túnica de lino: Traducir de acuerdo con Éxo 28:4. Era una prenda de vestir muy común, utilizada por varones y mujeres. Normalmente, llegaba hasta los muslos y se la utilizaba debajo de otra prenda. Había túnicas de todas las calidades, desde las más humildes hasta las que utilizaban el sumo sacerdote y el rey.

Mitra de lino: Traducir de acuerdo con Éxo 28:4 y Éxo 28:37.

Obra de recamador: Ver Éxo 26:36.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

f 1228 Éxo 28:4; Rev 19:8

g 1229 Éxo 39:29

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

la túnica. Es decir, vestidura larga que se llevaría debajo del manto.

Fuente: La Biblia de las Américas

O, recamador

Fuente: La Biblia de las Américas