Biblia

Comentario de Éxodo 31:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Comentario de Éxodo 31:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

“Tú hablarás a los hijos de Israel y les dirás: ‘Ciertamente guardaréis mis sábados, porque esto es una señal entre yo y vosotros a través de vuestras generaciones, para que sepáis que yo soy Jehovah, el que os santifico.

En verdad vosotros guardaréis. Éxo 20:8-11; Lev 19:3, Lev 19:30; Lev 23:3; Lev 25:2; Lev 26:2.

es señal entre mí y vosotros. Éxo 31:17; Neh 9:14; Eze 20:12, Eze 20:20; Eze 44:24.

para que sepáis que yo soy. Lev 20:8; Lev 21:8; Eze 37:28; Jua 17:17, Jua 17:19; 1Ts 5:23; Jud 1:1.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

mis días de reposo nos recuerda que guardar este día es una idea de Dios y no una invención humana. Estos días deben respetarse rigurosamente frente al Señor (Isa 1:10-15).

Una señal: Un recordatorio, un conmemorativo o un símbolo. El día de reposo diferencia a Israel de sus vecinos paganos. Una idea que se refuerza por la frase Jehová que os santifico.

morirá: El día de reposo no es para la recreación ocasional, sino para adorar a Dios. Aquellos que no guarden el día de reposo invitan a su propia destrucción.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

Guardaréis: Es el verbo que se utiliza, preferentemente, para indicar el cumplimiento de actos religiosos. También se puede traducir «observar» (NVI), «respetar» (DHH, TLA), «no dejéis de guardar mis sábados» (BJ).

Mis sábados: Así figura en el texto hebreo. Es una afirmación de la santidad del séptimo día, del que se dice que pertenece a Dios. Debe preservarse esta traducción.

Una señal: Varias versiones coinciden en este modo de traducir la expresión hebrea (NVI, DHH, BJ). TLA prefiere clarificar aún más: «El día de descanso que yo les he señalado», pero tiene el problema de que se aleja demasiado de la forma del texto y, en consecuencia, de su sentido. Recomendamos seguir RV95 y las demás versiones.

Os santifico: Significa que Dios ha elegido a este pueblo para darle una misión, un sentido a su historia. La expresión admite varias traducciones: «Los he consagrado para que me sirvan» (NVI), «soy el que os santifico» (BJ, NBE), «yo [ ] los he escogido a ustedes» (DHH). La propuesta de RV95 es las más ajustada al texto, pero presenta cierta dificultad de comprensión. Aconsejamos seguir NVI o DHH.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

NOTAS

(1) O: “sepan que yo soy Jehová que está santificándolos”. Véase Lev 20:8, n.

REFERENCIAS CRUZADAS

r 1386 Éxo 20:8; Lev 19:30; Col 2:17

s 1387 Eze 20:12; Jua 17:17; 1Ts 5:23

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

sábados… Heb. shabbatot. TM añade porque. Se sigue LXX → §194.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

Heb. shabbatot.

Fuente: La Biblia Textual III Edición