Comentario de Éxodo 33:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Entonces Jehovah dijo a Moisés: —Di a los hijos de Israel: “Vosotros sois un pueblo de dura cerviz; si yo estuviese un solo instante en medio de vosotros, os consumiría. Ahora pues, quitaos vuestras joyas, y yo sabré qué he de hacer con vosotros.”
Vosotros sois pueblo de dura cerviz. Éxo 33:3; Núm 16:45, Núm 16:46.
en un momento subiré. Núm 16:21, Núm 16:45; Job 34:20; Sal 73:19; Lam 4:6.
quítate pues ahora tus atavíos. Isa 22:12.
yo sabré lo que te he de hacer. Gén 18:21; Gén 22:12; Deu 8:2; Sal 139:23.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
subiré nos indica que la amenaza del juicio era en serio (Éxo 32:35). Los atavíos estaban asociados con la idolatría del becerro de oro (Éxo 32:2, Éxo 32:3). Su remoción era un símbolo genuino de arrepentimiento y de renovación.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Te consumiría: Es el mismo verbo que en el versículo Éxo 33:3 fue traducido como “destruir”. Por razones de estilo, en castellano se justifica el cambio de palabras, pero si en la lengua receptora no se presenta ese problema, se debería traducir ambos casos del mismo modo (como hacen DHH y NVI).
Atavíos: Es la misma palabra hebrea del versículo Éxo 33:4 y debería traducirse de acuerdo con ese caso.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
i 1460 Éxo 34:9; Sal 78:8; Sal 106:25
j 1461 Núm 16:45; Sal 73:19
k 1462 Gén 18:21; Deu 8:2; Sal 139:23
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
YHVH había dicho… TM añade a Moisés que dijera. Se sigue LXX → §194.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., subiera