Comentario de Éxodo 3:5 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Dios le dijo: —No te acerques aquí. Quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde tú estás tierra santa es.
No te acerques. Éxo 19:12, Éxo 19:21; Lev 10:3; Heb 12:20.
quita tu calzado de tus pies. Gén 28:16, Gén 28:17; Jos 5:15; Ecl 5:1; Hch 7:33.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
TIERRA SANTA. La revelación inicial de Dios a Moisés fue su santidad. Santidad quiere decir separación del pecado y de toda maldad, y dedicación a la justicia. Moisés, como siervo de Dios, tenía que recordar constantemente el hecho de que el Dios a quien servía era santo, tan santo que moriría el ser humano que lo viera plenamente (v. Éxo 3:6 Éxo 19:21; Isa 6:1-7; 1Ti 6:16; véase el ARTÍCULO LA SANTIFICACIÓN, P. 1810. [1Pe 1:2]). La revelación inicial de Dios a Abraham fue la de su gran poder; aquí, a Moisés, fue la de su santidad. Eso ilustra el principio de la revelación progresiva (cf. Éxo 6:1-6; Heb 1:1-2).
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
No te acerques; quita tu calzado. Señal de reverencia en un lugar santo, separado de lo profano porque Dios estaba allí. Estos mandamientos impidieron que Moisés irrumpiera en su precipitación, sin preparación, ante la presencia de Dios.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Cp. Hch 7:33-34.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
Tierra santa: La expresión ‘admat kodesh significa “tierra sagrada” o “suelo sagrado”, e indica que se está en un lugar ante la presencia de Dios. Puede traducirse de esas dos maneras, efectivamente. La diferencia entre santa y “sagrada” en castellano se relaciona con el matiz moralista que ha adquirido la primera expresión, inclinación que no está presente en el texto hebreo.
Quita el calzado de tus pies: La práctica de quitarse el calzado al pisar un lugar sagrado la encontramos en el Antiguo Testamento sólo aquí y en Jos 5:15, donde se utilizan casi las mismas palabras. Traducir ne`aleka por «[tus] sandalias» (TLA) es una mejor opción.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
h 79 Jos 5:15; Hch 7:33
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
santa. En el uso bíblico este término describe la esencia y el carácter de Dios en contraste con el orden creado (v. Is 6:3; Ap 4:8). Aquí la tierra santa no significa un lugar santo a causa de algún acontecimiento en el pasado, sino que denota la presencia activa del Dios viviente en ese lugar.
Fuente: La Biblia de las Américas
quita tu calzado. Una señal de respeto hacia un superior. Los esclavos acostumbraban a andar descalzos (cp. Luc 15:22).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
santa… Es decir, lugar donde está la presencia de Dios.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Es decir, lugar donde está la presencia de Dios.
Fuente: La Biblia Textual III Edición
[=] *Gn 28:16 *Jos 5:15 *Lv 17:1 *Ex 19:12