Comentario de Éxodo 39:30 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Asimismo, hicieron de oro puro una lámina en forma de flor para la diadema sagrada, y con grabadura de sello inscribieron en ella: “Consagrado a Jehovah.”
la lámina de la diadema. Éxo 26:36; Éxo 28:36-39; 1Co 1:30; 2Co 5:21; Heb 1:3; Heb 7:26.
SANTIDAD A JEHOVÁ. Éxo 28:36; Zac 14:20; Tit 2:14; Apo 5:10.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
La elaboración de la lámina que iba adjunta a la mitra del sacerdote principal fue tal cual lo ordenó el Señor a Moisés (Éxo 28:36-38).
|
PERSPECTIVA
|
La excelencia comienza desde arriba
|
|
• Moisés estableció un excelente precedente para los trabajadores al hacer su propio trabajo «de acuerdo a lo que Dios le había ordenado» (Éxo 40:16). Este tipo de precisión permite la paz para todos y que se cosechen invaluables recompensas. La directiva y los trabajadores al mando de esta, todos, llevaron a cabo el trabajo tal como Dios deseaba (Éxo 35:30-35; Éxo 36:1; Éxo 39:1-43).
|
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
Hicieron asimismo la lámina de la diadema santa. vea la nota sobre Éxo 28:36-38 acerca de esta especial lámina grabada con el mensaje de la pureza y separación de Dios de todo lo profano e impuro.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
21. La diadema (Éxo 39:30-31)
TÍTULO: Debe compatibilizarse con Éxo 28:36-37. Proponemos “La diadema”.
Análisis textual y morfosintáctico
El texto corresponde en contenido a Éxo 28:36-37 y presenta algunas variantes que merecen ser comentadas.
La expresión la lámina de la diadema santa de oro puro es la combinación de dos frases de origen distinto. En Éxo 28:36 encontramos sólo la lámina de oro fino, mientras que la diadema santa viene de Éxo 29:6. Es probable que en este caso se haya querido completar la descripción mediante la unión de ambos textos.
El traductor debe cuidarse de traducir la inscripción grabada en la diadema de la misma forma que en Éxo 28:36. No hay razón para colocar dicha inscripción en letras mayúsculas, como hace RV95, algo que esta misma versión no hace en Éxo 28:36. No es recomendable seguir la opción de TLA de no reproducir la frase y sólo reseñar el contenido de la misma («que decía que Aarón era un sacerdote dedicado al servicio exclusivo de Dios»). No se entiende por qué en este caso dicha versión omite la traducción, cuando en Éxo 28:36 traduce correctamente: «Dedicado a Dios».
Al final encontramos la séptima mención de la frase como Jehová lo había mandado a Moisés.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
NOTAS
(1) “La santa señal de dedicación (diadema santa; diadema de santidad)”. Heb.: ne·zer-haq·qó·dhesch.
(2) “La santidad pertenece a Jehová.” Heb.: Qó·dhesch la·Yhwáh.
REFERENCIAS CRUZADAS
l 1747 Éxo 28:36; Lev 8:9; Zac 14:20
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
la lámina de la diadema santa. Véanse 28:36– 38.
Fuente: La Biblia de las Américas
Lit., escribieron en ella una escritura
O, {I CONSAGRADO}