Comentario de Éxodo 4:13 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
Y él dijo: —¡Oh Señor; por favor, envía a otra persona!
envía por mano del que has de enviar. Éxo 4:1; Éxo 23:20; Gén 24:7; Gén 48:16; Jue 2:1; 1Re 19:4; Jer 1:6; Jer 20:9; Eze 3:14, Eze 3:15; Jon 1:3, Jon 1:6; Mat 13:41; Jua 6:29.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
En este punto, Moisés vio un destello de la ira de Dios (véanse sus palabras en el Sal 90:11). Aunque Moisés no lo sabía, Dios ya preparaba un ayudante para Moisés. Él le estaba enviando a Aarón (sobre su encuentro, lea el v. Éxo 4:27).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
La quinta y última afirmación de Moisés, a pesar del ruego con que comienza, «¡Ay, Señor!», era una forma cortés de decir de manera abierta: «Escoge a otro, ¡no a mí!» El enojo de Dios debido a esta expresión abierta de renuencia era apropiado, pero el Señor todavía abrió otro camino para que su plan pudiera desarrollarse sin obstáculos. De manera providencial (v. Éxo 4:27), Aarón se encontraría con su hermano Moisés, y respondería afirmativamente para ser el portavoz.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
f. Quinta y última objeción de Moisés (Éxo 4:13-17)
La última de las objeciones debe ser considerada, más que objeción, como una clara renuncia a asumir la misión que se le está solicitando. Moisés pide a Dios que elija a otra persona, sin presentar ya ningún argumento razonable que fundamente su pedido. Simplemente, no quiere hacer lo que Dios le pide que haga. Esto explica el sorpresivo enojo de Dios, que ve en la actitud de Moisés un rechazo de su voluntad. No obstante, Dios a la vez le ofrece una solución a su problema, al indicarle que su hermano Aarón lo acompañará.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
Envía, te ruego, a cualquier otra persona: Esta frase traduce una expresión compleja en el hebreo, que sólo se entiende en el contexto mayor de la narración y teniendo en cuenta, especialmente, el versículo Éxo 4:14. Literalmente, dice: “Envía, te ruego, en mano de quien tu envíes”, lo cual puede entenderse como que Moisés acepta la misión. Sin embargo, a la luz de lo que sigue, la frase debe comprenderse de otra manera. En efecto, Moisés quiere decir que Dios debería enviar a otra persona y no ser él mismo el enviado. «Envía al que tengas que enviar» (NBE) es otra posibilidad de traducción.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
NOTAS
(1) Véase Éxo 4:10, n.
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
La frase significa «envía a otra persona».
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Adonai… Se sigue LXX; envía… TM añade te ruego. Se sigue LXX → §194.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Lit., envía por la mano que envíes
Fuente: La Biblia de las Américas
[=] *Dt 18:18 *Mt 10:19 *Is 6:8