Comentario de Éxodo 9:15 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Porque hasta ahora yo podría haber extendido mi mano para herirte a ti y a tu pueblo con una plaga tal que ya habrías sido eliminado de la tierra.

yo extenderé mi mano. Éxo 9:3, Éxo 9:6, Éxo 9:16; Éxo 3:20.

para herirte a ti. Éxo 11:4-6; Éxo 12:29, Éxo 12:30.

y serás quitado de la tierra. Éxo 14:28; 1Re 13:34; Pro 2:22.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

ahora extenderé: Jehová apunta ahora a que podía haber destruido al terco Faraón justo al principio.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

YO TE HE PUESTO PARA MOSTRAR EN TI MI PODER. Faraón merecía ser quitado de la tierra la primera vez que dijo: «¿Quién es Jehová, para que yo oiga su voz» (Éxo 5:2). En lugar de destruirlo, sin embargo, Dios permitió que experimentara una plaga tras otra para que reconociera que Dios tiene poder y que no sólo él sino que el mundo entero fuera testigo del poder de Dios.

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

Por tanto, ahora yo extenderé: Todo el versículo es problemático, pues está escrito en pasado, pero en ese tiempo verbal no se puede evitar incurrir en incoherencias sintácticas. En vista de esto, varias traducciones prefieren usar una cláusula condicional: «Si yo lo hubiera deseado» (TLA), «si yo hubiera extendido mi mano» (BJ), «si en este momento desplegara yo mi poder» (NVI). Todas estas formas son preferibles a la de RV95.

Y desaparecerás de la tierra: Coinciden con esta traducción la mayoría de las versiones. Es una forma simbólica de hablar. TLA traduce «estarían todos muertos», con lo cual procura dar más claramente el sentido y puede utilizarse en caso de que la forma de RV95 o la de otras versiones sea difícil de asumir en la lengua receptora.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

q 372 Éxo 3:20; Éxo 9:3

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo