Comentario de Filipenses 2:20 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

pues no tengo a nadie que se interese por vosotros con tanto ánimo y sinceridad.

2:20 — » pues a ninguno tengo del mismo ánimo «. Algunos creen que Pablo dice, como traduce La Biblia de las Américas, «Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío». Así traducen varias versiones: «no tengo otro tan del mismo ánimo conmigo» (La Versión Moderna); «a ningún otro tengo tan unido a mí» (Nacár Colunga); «a nadie tengo de tan idénticos sentimientos conmigo» (Ediciones Paulinas). En las Notas Sobre Filipenses elaboradas por este servidor (una edición anterior) también se presenta esta explicación: » ISOPSUCHON, de la misma alma con Pablo: ISOS =igual; PSUCHE =alma. Así Timoteo podría representar correcta y efectivamente las ideas y los sentimientos de Pablo». Pero conviene agregar que la palabra misma ( ISOPSUCHON ) no contesta la pregunta, ¿de la misma mente con quién? Las versiones citadas arriba dicen «con Pablo». La Versión Hispanoamericana dice simplemente «de la misma disposición». El Diccionario Expositivo de W. E. Vine no dice con quién; tampoco el léxico Thayer, ni el léxico Arndt-Gingrich. A. T. Robertson («Word Studies») dice «con Timoteo, no con Pablo», mientras que Vincent («Word Studies») dice «con Pablo mismo, no con Timoteo».

Las traducciones que dicen que Pablo está diciendo, «No tengo otro tan del mismo ánimo mío» se basan en tales textos como 1Co 16:10 («él hace la obra del Señor así como yo») y 2Ti 3:10 («Pero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia…»). Pero el traductor debe traducir, no interpretar. Aunque Timoteo sí tenía la mente de Pablo, es suficiente decir que no había otro como Timoteo. Era hermano excepcional, como Pablo explica en los siguientes versículos.

— » y que tan sinceramente «, » GNESIOS, veraz, genuino, sincero… sinceridad», «ingenuamente» (VM).

— » se interese por vosotros «. Era un amigo verdadero de la iglesia de Filipos. Estaba sinceramente interesado en ellos. Se preocupaba por ellos. «Que con sincera afición esté solícito por vosotros» (Antigua Versión Valera).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

ninguno tengo del mismo ánimo. Flp 2:2, Flp 2:22; Sal 55:13; Pro 31:29; Jua 10:13; Jua 12:6; 1Co 1:10, 1Co 1:11; Col 4:11; 1Ti 1:2; 2Ti 1:5.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

del mismo ánimo: Timoteo y Pablo experimentaban el mismo tipo de preocupación por los filipenses (léase las instrucciones de Pablo a los filipenses en el v. Flp 2:2 en cuanto a compartir un mismo sentir).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

a ninguno tengo del mismo ánimo. Vea las notas sobre el v. Flp 2:2. Lit. «de un alma», y se refiere a la hermandad de espíritus «idóneos». Timoteo era en pensamiento, sentimiento y espíritu con Pablo en su amor por la iglesia. Como discípulo bajo la cobertura de Pablo era único (vea la nota sobre 1Co 4:17; cp. 1Ti 1:2; 2Ti 1:2). Era lamentable que Pablo no tuviera a otro como Timoteo, pues «todos» los demás estaban dedicados a sus propios fines y no a la causa de Cristo. Vea las notas sobre 2Ti 1:15.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

2:20 — » pues a ninguno tengo del mismo ánimo «. Algunos creen que Pablo dice, como traduce La Biblia de las Américas, «Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío». Así traducen varias versiones: «no tengo otro tan del mismo ánimo conmigo» (La Versión Moderna); «a ningún otro tengo tan unido a mí» (Nacár Colunga); «a nadie tengo de tan idénticos sentimientos conmigo» (Ediciones Paulinas). En las Notas Sobre Filipenses elaboradas por este servidor (una edición anterior) también se presenta esta explicación: » ISOPSUCHON, de la misma alma con Pablo: ISOS =igual; PSUCHE =alma. Así Timoteo podría representar correcta y efectivamente las ideas y los sentimientos de Pablo». Pero conviene agregar que la palabra misma ( ISOPSUCHON ) no contesta la pregunta, ¿de la misma mente con quién? Las versiones citadas arriba dicen «con Pablo». La Versión Hispanoamericana dice simplemente «de la misma disposición». El Diccionario Expositivo de W. E. Vine no dice con quién; tampoco el léxico Thayer, ni el léxico Arndt-Gingrich. A. T. Robertson («Word Studies») dice «con Timoteo, no con Pablo», mientras que Vincent («Word Studies») dice «con Pablo mismo, no con Timoteo».
Las traducciones que dicen que Pablo está diciendo, «No tengo otro tan del mismo ánimo mío» se basan en tales textos como 1Co 16:10 («él hace la obra del Señor así como yo») y 2Ti 3:10 («Pero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia…»). Pero el traductor debe traducir, no interpretar. Aunque Timoteo sí tenía la mente de Pablo, es suficiente decir que no había otro como Timoteo. Era hermano excepcional, como Pablo explica en los siguientes versículos.
— » y que tan sinceramente «, » GNESIOS, veraz, genuino, sincero… sinceridad», «ingenuamente» (VM).
— » se interese por vosotros «. Era un amigo verdadero de la iglesia de Filipos. Estaba sinceramente interesado en ellos. Se preocupaba por ellos. «Que con sincera afición esté solícito por vosotros» (Antigua Versión Valera).

Fuente: Notas Reeves-Partain

— mis sentimientos: Otra posible traducción: a nadie tengo tan solidario con ustedes; pero en tal caso, la segunda frase sería una simple repetición de la primera.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

p 103 1Co 4:17; 1Co 16:10

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

20 (1) Este libro habla mucho del alma de los creyentes. Nosotros tenemos que combatir unánimes junto con la fe personificada del evangelio (1:27); tenemos que ser unidos en el alma, teniendo el mismo pensamiento (v.2); y tenemos que ser del mismo estado de ánimo, sinceramente interesados por lo que es de Cristo Jesús (vs.20-21). En la obra del evangelio, en la comunión entre los creyentes, y en el avance de los intereses del Señor, nuestra alma siempre causa problemas. Por esto, tiene que ser transformada, especialmente en la parte principal, la mente ( Rom_12:2), para que podamos ser unánimes, unidos en el alma, y del mismo ánimo en la vida del Cuerpo.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

T270 Τὰ περὶ ὑμῶν significa: sus asuntos (comp. M63).

BD379 Ὅστις se usa para introducir una cláusula consecutiva cualitativa (que denota el resultado de la declaración previa; comp. R961).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego