Comentario de Filipenses 2:29 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Recibidle, pues, en el Señor con todo gozo y tened en alta estima a hombres como él;

2:29 — » tened en estima a los que son como él «, un hermano excepcional, muy digno de ser honrado. No conviene elevar sobremanera a ninguno, pero Pablo sí nos enseña a tener a algunos en «mucha estima» (1Ts 5:13, «a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan»; 1Ti 5:17, «Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar»; «Saludad a Andrónico y a Junias… son muy estimados entre los apóstoles»).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Recibidle pues en el Señor. Mat 10:40, Mat 10:41; Luc 9:5; Jua 13:20; Rom 16:2; 1Co 16:10; 2Co 7:2; Col 4:10; 3Jn 1:10.

con todo gozo. Isa 52:7; Luc 2:10, Luc 2:11; Hch 2:46; Hch 8:8; Rom 10:15; Efe 4:9-12.

y tened en estima. Hch 28:10; 1Co 16:18; 2Co 10:18; 1Ts 5:12; 1Ti 5:17; Heb 13:17.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Recibidle: Este término contiene la idea de una acogida favorable, un abrazo a aquel que viene.

estima: Los filipenses deben tener a Epafrodito en alto honor; deben considerarlo como un «precioso», «apreciado» o «altamente valorado» siervo.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

estima. Hombres como él son dignos de honor. Vea las notas sobre 1Ts 5:12-13.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

2:29 — » tened en estima a los que son como él «, un hermano excepcional, muy digno de ser honrado. No conviene elevar sobremanera a ninguno, pero Pablo sí nos enseña a tener a algunos en «mucha estima» (1Ts 5:13, «a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan»; 1Ti 5:17, «Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor, mayormente los que trabajan en predicar y enseñar»; «Saludad a Andrónico y a Junias… son muy estimados entre los apóstoles»).

Fuente: Notas Reeves-Partain

REFERENCIAS CRUZADAS

x 111 Col 4:10

y 112 1Co 16:18; 1Ts 5:12

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

R481 El doble acusativo aparece en καὶ τοὺς τοιούτους ἐντίμους ἔχετε (tener a alguien en estima -BD168[1]). [Editor. Τοὺς τοιούτος es el complemento directo del verbo, mientras que ἐντίμους está en aposición con el (se refiere) complemento directo.]

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego