No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.
4:11 — » No lo digo… escasez «, porque Pablo dejaba tales asuntos en manos de Dios; él creía firmemente en la providencia de Dios, como todo cristiano lo debe hacer. Pero ahora la comunión fraternal de los filipenses vuelve a demostrar el gran aprecio que tenían por él. — » contentarme «. Debemos estar contentos con «el sustento y abrigo» (1Ti 6:8); con el salario (Luc 3:14); con lo que tenemos (Heb 13:5). Dios nos da «lo suficiente» y aun nos hace «abundar» (2Co 9:8). «Gran ganancia es la piedad acompañada de contentamiento» (1Ti 6:6). «El de corazón contento tiene un banquete continuo» (Pro 15:15). El contentamiento es riqueza, mucha ganancia, un banquete continuo. Por el otro lado, ¿qué se gana al quejarse y murmurar en lugar de vivir agradecido por los favores que se han recibido?Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
porque tenga escasez. 1Co 4:11, 1Co 4:12; 2Co 6:10; 2Co 8:9; 2Co 11:27.
pues he aprendido. Flp 3:8; Gén 28:20; Éxo 2:21; Mat 6:31-34; Luc 3:14; 1Ti 6:6-9; Heb 10:34; Heb 13:5, Heb 13:6.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
contentarme: La palabra significa literalmente «autosatisfacerme». En la filosofía estoica esta palabra griega describe a una persona que se abandona tranquilamente a las circunstancias cualquiera estas sean. Para los griegos este contentamiento provenía de una suficiencia personal. Pero para Pablo la verdadera suficiencia se hallaba en el poder de Cristo (v. Flp 4:13).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
HE APRENDIDO A CONTENTARME. La clave del contentamiento es comprender que Dios le ha dado al creyente en las circunstancias en que se encuentre todo lo que necesita para permanecer victorioso en Cristo (1Co 15:57; 2Co 2:14; 1Jn 5:4). La capacidad para vivir victoriosamente por encima de las circunstancias variables viene del poder de Cristo que fluye por medio de los creyentes (v. Flp 4:13; véase 1Ti 6:8, nota). Pero esa capacidad no tiene orígenes naturales; tiene que aprenderse mediante la dependencia de Cristo.
Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena
contentarme. El verbo griego significa «tener suficiencia en uno mismo» o «estar satisfecho». Es la misma palabra que se traduce «lo suficiente» en 2Co 9:8. Indica una independencia de cualquier necesidad de ayuda (cp. Luc 3:14; 1Ts 4:12; 1Ti 6:6; 1Ti 6:8; Heb 13:5). cualquiera que sea mi situación. Pablo definió las circunstancias en el versículo siguiente.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
4:11 — » No lo digo… escasez «, porque Pablo dejaba tales asuntos en manos de Dios; él creía firmemente en la providencia de Dios, como todo cristiano lo debe hacer. Pero ahora la comunión fraternal de los filipenses vuelve a demostrar el gran aprecio que tenían por él.
— » contentarme «. Debemos estar contentos con «el sustento y abrigo» (1Ti 6:8); con el salario (Luc 3:14); con lo que tenemos (Heb 13:5). Dios nos da «lo suficiente» y aun nos hace «abundar» (2Co 9:8). «Gran ganancia es la piedad acompañada de contentamiento» (1Ti 6:6). «El de corazón contento tiene un banquete continuo» (Pro 15:15). El contentamiento es riqueza, mucha ganancia, un banquete continuo. Por el otro lado, ¿qué se gana al quejarse y murmurar en lugar de vivir agradecido por los favores que se han recibido?
Fuente: Notas Reeves-Partain
NOTAS
(1) O: “estar contento (satisfecho)”.
REFERENCIAS CRUZADAS
v 187 1Ti 6:6; Heb 13:5
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
11 super (1) Estar autoabastecido, satisfecho consigo mismo. Esta es una palabra usada por los estoicos, quienes enseñaban que una persona debe estar contenta en toda circunstancia. Estar contento es lo opuesto a la práctica de los epicúreos, que se menciona en 3:18-19.
Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro
contentarme. Lit., ser independiente; i.e., de las circunstancias externas. El secreto de tal contentamiento se halla en el v. Flp 4:13.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
R835 Ἔμαθον se usa como un aoristo culminante, que destaca el fin de la acción, en oposición al comienzo (he aprendido).
R1041 Ἔμαθον con el infinitivo significa: aprender a, no aprender que (comp. T146 y MT229).
R965 En este versículo, la expresión οὐχ ὅτι puede ser objetiva o causal: No quiero decir que, o Digo esto, no porque (un verbo como ἐστίν debe insertarse antes de οὐχ ὅτι -T303; esta frase introductoria es oscura, a menos que se entienda que significa: así digo -BD480[5]). [Editor. Pablo generalmente usa esta construcción para introducir una cláusula objetiva (comp. 2Co 1:24; 2Co 3:5; Flp 3:12 y Flp 4:17). Tal parece que es su uso en este caso. La sugerencia de que ἐστίν se inserte aquí equivale a esta traducción.]
T37 Ἐγώ aparece aquí sin mucho hincapié.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., conforme a la escasez