Comentario de Gálatas 2:8 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia
—porque el que actuó en Pedro para hacerle apóstol de la circuncisión actuó también en mí para hacerme apóstol a favor de los gentiles—,
2:8 — (pues el que actuó en Pedro para el apostolado de la circuncisión, actuó también en mí para con los gentiles), — Ambos hicieron las señales de apóstol (2Co 12:12; Mar 16:20; Hch 14:3; Heb 2:3-4).Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
el que actuó en Pedro. Hch 1:8; Hch 2:14-41; Hch 3:12-26; Hch 4:4; Hch 5:12-16; Hch 8:17.
actuó también en mi. Gál 3:5; Hch 9:15; Hch 13:2-11; Hch 14:3-11; Hch 15:12; Hch 19:11, Hch 19:12, Hch 19:26; Hch 21:19; Hch 22:21; Hch 26:17, Hch 26:18; 1Co 1:5-7; 1Co 9:2; 1Co 15:10; 2Co 11:4, 2Co 11:5; Col 1:29.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
el que actuó en Pedro … en mí. El Espíritu Santo, quien solo tiene un evangelio, fue quien impartió poder a Pedro y Pablo en sus ministerios.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
2:8 — (pues el que actuó en Pedro para el apostolado de la circuncisión, actuó también en mí para con los gentiles), — Ambos hicieron las señales de apóstol (2Co 12:12; Mar 16:20; Hch 14:3; Heb 2:3-4).
Fuente: Notas Reeves-Partain
La mayoría de las versiones entienden este versículo como información complementaria respecto del argumento principal, razón por la cual ponen dicha información entre paréntesis o guiones. En realidad, la composición del texto griego no obliga a ponerlo así, pero dicho formato tiene la ventaja de resaltar visualmente la expresión de Pablo: (pues el que actuó en Pedro para el apostolado de la circuncisión, actuó también en mí para con los gentiles), «―pues el que actuó en Pedro para hacer de él un apóstol de los circuncisos, actuó también en mí para hacerme apóstol de los gentiles―» (BJ).
Aquí también vale la recomendación anterior respecto al nombre de Pedro y a evitar calificativos como circuncisión o gentiles. El verbo “actuar” del original se refiera a una fuerza impulsora, energizante, que capacita para cumplir una labor. Algunas versiones comunican muy bien este sentido: «El mismo Dios que facultó a Pedro» (NVI), «fue Dios mismo quien envió a Pedro» (TLA), «pues el que asistía a Pedro en su apostolado» (BP). Otra posibilidad es traducir: “(pues fue el único Dios el que nos comisionó y capacitó a Pedro y a mí para anunciar la misma buena noticia, sólo que a él le encargó hacerlo preferentemente entre los judíos, y a mí, preferentemente, entre los no judíos)”.
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
REFERENCIAS CRUZADAS
t 67 Hch 9:15; Rom 1:5; Col 1:29
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
energizando… energizó… Gr. energéo = energizar → §317.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
§ Literalmente, “el Único”.