Comentario de Gálatas 6:17 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

De aquí en adelante nadie me cause dificultades, pues llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús.

6:17

— De aquí en adelante nadie me cause molestias; — Le habían mal representado, diciendo que no era apóstol de Cristo como los doce; le acusaron de querer agradar a los hombres y de predicar un evangelio de hombres. Ahora les recuerda algo muy significativo:

— porque yo (enfático, ego) traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. — Posiblemente hace comparación con el ver. 13 («gloriarse en vuestra carne»). Los esclavos llevaron las marcas de sus amos y Pablo tenía cicatrices que eran la marca de Jesús su Amo (Hch 14:19; 2Co 4:10; 2Co 6:4-5; 2Co 11:23-28). Pablo era el esclavo del Señor Jesús, el soldado del Señor Jesús, el embajador en cadenas del Señor Jesús.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

nadie me cause molestias. Gál 1:7; Gál 5:12; Jos 7:25; Hch 15:24; Heb 12:15.

yo traigo … las marcas. Gál 5:11; 2Co 1:5; 2Co 4:10; 2Co 11:23-25; Col 1:24.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

marcas. Los resultados físicos de la persecución (cicatrices, heridas y más) que identificaban a Pablo como alguien que había sufrido por el Señor (cp. Hch 14:19; Hch 16:22; 2Co 11:25; vea las notas sobre 2Co 1:5 ; 2Co 4:10; Col 1:24).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

6:17 — De aquí en adelante nadie me cause molestias; — Le habían mal representado, diciendo que no era apóstol de Cristo como los doce; le acusaron de querer agradar a los hombres y de predicar un evangelio de hombres. Ahora les recuerda algo muy significativo:
— porque yo (enfático, ego) traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. — Posiblemente hace comparación con el ver. 13 («gloriarse en vuestra carne»). Los esclavos llevaron las marcas de sus amos y Pablo tenía cicatrices que eran la marca de Jesús su Amo (Hch 14:19; 2Co 4:10; 2Co 6:4-5; 2Co 11:23-28). Pablo era el esclavo del Señor Jesús, el soldado del Señor Jesús, el embajador en cadenas del Señor Jesús.

Fuente: Notas Reeves-Partain

En este versículo y en el próximo, Pablo combina la reafirmación de su autoridad apostólica con una bendición. La frase con la que inicia este versículo puede entenderse como “en adelante”, “en el futuro”, “a partir de ahora”: De aquí en adelante nadie me cause molestias. La palabra que se traduce como molestias tiene las connotaciones de un trabajo fatigoso y duro. El verbo utilizado (“presentar”, “hacer”) tiene el sentido de presentar quejas, exigir un esfuerzo, molestar con demandas. De ahí deriva la amplitud de posibilidades de traducción de esta frase: «De ahora en adelante no quiero que nadie me cause más dificultades» (DHH96), «problemas» (TLA, NVI), «que nadie me amargue más la vida» (NBE), «me añada fatigas» (BP), «no me ocasionen más preocupaciones» (BA).

La segunda parte del versículo es la aclaración de la primera: Porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Nuestra versión de referencia agrega la palabra Señor, que no aparece en el original, aunque recoge bien el respeto con el que Pablo habla de Jesús. El texto original habla de “estigmas”, refiriéndose a señales visibles grabadas en el cuerpo debido a maltratos, accidentes u otra circunstancia dolorosa, como «cicatrices» (NVI).

Debe quedar claro que las “marcas de Jesús” no son las de Jesús mismo, sino las que Pablo tiene en su propio cuerpo, las que ha recibido durante su servicio apostólico en el seguimiento de Jesús: «Porque tengo en mi cuerpo las cicatrices que demuestran que he sufrido por pertenecer a Cristo» (TLA), «pues llevo marcadas en mi cuerpo las señales de lo que he sufrido en unión con Jesús» (DHH96), “¡Yo sí llevo en mi cuerpo las señales de pertenecer a Jesús!” (Vidal: 117).

La metáfora probablemente se refiere a la práctica de marcar a fuego a los esclavos con el hierro de su dueño.

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— las marcas de Jesús: Probablemente las cicatrices o señales de los sufrimientos en el servicio a Jesús.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “Finalmente”.

REFERENCIAS CRUZADAS

g 318 Isa 3:24

h 319 2Co 4:10; Flp 3:10

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

llevo…las marcas. Pablo llevaba en su cuerpo las cicatrices de haber sido azotado y maltratado por predicar el evangelio de Cristo Jesús (2 Co 1:8– 9; 11:23– 28). Tal como a los esclavos y los animales se les ponía marcas por sus dueños, así Pablo llevaba en su cuerpo las marcas del sufrimiento que eran señal de que él pertenecía a Cristo (cp. 2 Co 4:10, 11; 6:4, 5, 9– 10; 11:24– 27).

Fuente: La Biblia de las Américas

17 (1) Las marcas que se les ponía a los esclavos para indicar quienes eran sus dueños. En el caso de Pablo, esclavo de Cristo ( Rom_1:1), las marcas eran las cicatrices físicas de las heridas que recibió mientras servía fielmente a su Amo ( 2Co_11:23-27). Espiritualmente, representan las características de su vida, una vida semejante a la que el Señor Jesús vivió en la tierra. Tal vida es crucificada continuamente ( Jua_12:24), hace la voluntad de Dios ( Jua_6:38), no busca su propia gloria, sino la de Dios ( Jua_7:18), y es sumisa y obediente a Dios, aun hasta la muerte de cruz ( Flp_2:8). El apóstol siguió el ejemplo del Señor Jesús, llevando las marcas, las características de Su vida. En esto él era absolutamente diferente de los judaizantes.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

marcas. I.e., cicatrices padecidas en persecución, que hablaban más elocuentemente que la marca de la circuncisión, que los judaizantes trataban de imponer.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

El TR provee varias adiciones, tales como Señor JESÚS; marcas… Prob. cicatrices → §283.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

R495 El uso temporal del genitivo τοῦ λοιποῦ no implica nada en cuanto a la duración de tiempo, pero significa: en lo sucesivo, finalmente, por lo demás (comp. T235).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, cicatrices

Fuente: La Biblia de las Américas

TR provee varias adiciones, tales como Seu241?or Jesu250?s.

Fuente: La Biblia Textual III Edición

?V. 17:? ?De aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo eje mi cuerpo las marcas del Señor? ?Jesús.? ??El texto griego tiene: «De aquí en adelante nadie me presente molestias», lo que San Jerónimo? ?entiende de dos maneras: en primer lugar, que a Pablo le inquietaba el pensamiento de verse enfrentado con? ?nuevas molestias por la. necesidad de volver a poner en buen camino a los gálatas, y en segundo lugar, que? ?el apóstol quería adelantarse a los altercados con gente ansiosa de contradecirle?40? ser. Las palabras de Pablo? ?tendrían, pues, este sentido: «Yo dije lo que es correcto y lo que corresponde a la verdad. Pero si hay alguna? ?persona que está más dispuesta a discutir que a dejarse instruir, y que no quiere avenirse a la verdad sino? ?que anda en busca de una réplica, sepa que no, merece una respuesta». En términos similares escribe el? ?apóstol a los corintios: «Si alguno quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni la iglesia? ?de Dios (?1 Co. 11: 16?)». Me agrada este último sentido; pues también San Agustín enseña que a los contenciosos? ?no hay que darles lugar; él mismo declara, en sus libros acerca de la Ciudad de Dios,?41? que no está? ?dispuesto a responder de nuevo a una locuacidad totalmente inútil. De igual manera también el apóstol se? ?deshace de los que buscan disputas, para no tener que bregar inútilmente con ellos, ya que en realidad no le? ?traen ningún fruto sino solamente molestias. ¿Y qué si diésemos nuestra aprobación también a este otro? ?sentido: «Nadie trate de resucitarme la ley, cosa que trae consigo un insensato molestarse con obras que al? ?fin de cuentas no son más que pecados», como dice el ?Salmo 9? (10:7): «Debajo de su lengua hay molestia? ?y dolor».?42? ? A los que así se esfuerzan, Cristo los llama a su lado y les dice: «Venid a mi todos los que estáis? ?trabajados» (?Mt. 6. 11?:28) . Una prefiguración de estas molestias fueron los trabajos que los hijos de Israel? ?tuvieron que realizar en Egipto. Pero dejemos esto.? ?La palabra «marcas», que en latín (stigmata) tiene el significado de «cicatrices», bien podría tomarse? ?aquí como referencia a los padecimientos de Pablo. Sin embargo, como el apóstol tiene cierta predilección? ?por alegorías y metáforas tomadas de la vida castrense, sin duda emplea el término «marcas» en un? ?sentido más general como insignias de la vida cristiana, a saber, la crucifixión y sujeción de la carne, y? ?además también los frutos del espíritu. Pues así como los esclavos llevan los distintivos y armas y colores? ?de sus señores, así Pablo y todo cristiano llevan en su cuerpo la cruz de sus concupiscencias y vicios por? ?supuesto no en la forma como hoy día se acostumbra pintar en paredes, tablas y libros las insignias de? ?Cristo reunidas en un escudo,?43? sino en el cuerpo, no en el cuerpo de otro sino en el mío propio. ¿Qué? ?provecho habría en que llevaras labradas nada menos que en oro puro y, esmeraldas no sólo las insignias? ?sino también los clavos mismos e incluso las heridas mismas y la sangre de Cristo, y nunca expresaras la? ?imagen viva de todo esto en tu propio cuerpo? Por lo demás hay también marcas de Moisés y de los papas? ?y emperadores: son la circuncisión y las obras requeridas por las leyes humanas. Estas marcas son ahora las? ?únicas que se ven, y existen en tan infinitas variedades que apenas el propio emperador con todo su séquito? ?de nobles posee tantas clases de insignias.? ?

Fuente: Comentario de Gálatas por Martin Lutero

‡ En otras palabras, las heridas que Pablo recibía cuando era perseguido por seguir a Jesús.

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento